Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 13:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:13

Karena itu marilah kita pergi kepada-Nya 1  j  di luar perkemahan dan menanggung kehinaan-Nya. k 

AYT (2018)

Karena itu, marilah kita menemui Yesus di luar perkemahan, dan memikul kehinaan yang sama dengan kehinaan yang telah dipikul-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 13:13

Dengan hal yang demikian biarlah kita keluar menghadap Dia di luar tempat segala kemah itu, serta menanggung kecelaan-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 13:13

Karena itu, marilah kita pergi kepada-Nya di luar perkemahan dan turut dihina bersama Dia.

TSI (2014)

Karena itu, secara rohani marilah kita pergi kepada Yesus di luar benteng kota. Artinya, jangan malu untuk meninggalkan aturan-aturan Yahudi yang lama, dan anggaplah sebagai suatu kehormatan kalau kita dihina karena mengikut Yesus.

MILT (2008)

Sebab itu, marilah kita pergi kepada-Nya, ke luar perkemahan, untuk menanggung kehinaan-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Jadi, marilah kita pergi menemui-Nya di luar perkemahan dan menanggung cela yang dirasakan-Nya.

AVB (2015)

Dengan demikian marilah kita pergi mendapatkan-Nya, di luar perkhemahan, dan menanggung celaan yang dideritai-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 13:13

Karena itu
<5106>
marilah kita pergi
<1831>
kepada-Nya
<4314> <846>
di luar
<1854>
perkemahan
<3925>
dan menanggung
<5342>
kehinaan-Nya
<3680> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 13:13

Dengan hal yang demikian
<5106>
biarlah kita keluar
<1831>
menghadap
<4314>
Dia
<846>
di luar
<1854>
tempat segala kemah
<3925>
itu, serta menanggung
<5342>
kecelaan-Nya
<3680>
.
AYT ITL
Karena itu
<5106>
, marilah kita menemui
<1831> <4314>
Yesus
<846>
di luar
<1854>
perkemahan
<3925>
, dan memikul
<5342>
kehinaan
<3680>
yang
<3588>
sama
<846>
dengan kehinaan yang telah dipikul-Nya.
AVB ITL
Dengan demikian marilah
<5106>
kita pergi
<1831>
mendapatkan-Nya
<846>
, di
<4314>
luar
<1854>
perkhemahan
<3925>
, dan menanggung
<5342>
celaan
<3680>
yang
<846>
dideritai-Nya.
GREEK WH
τοινυν
<5106>
PRT
εξερχωμεθα
<1831> <5741>
V-PNS-1P
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
εξω
<1854>
ADV
της
<3588>
T-GSF
παρεμβολης
<3925>
N-GSF
τον
<3588>
T-ASM
ονειδισμον
<3680>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
φεροντες
<5342> <5723>
V-PAP-NPM
GREEK SR
τοινυν
Τοίνυν
τοίνυν
<5106>
C
εξερχωμεθα
ἐξερχώμεθα
ἐξέρχομαι
<1831>
V-SPM1P
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εξω
ἔξω
ἔξω
<1854>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
παρεμβολησ
παρεμβολῆς,
παρεμβολή
<3925>
N-GFS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ονειδισμον
ὀνειδισμὸν
ὀνειδισμός
<3680>
N-AMS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
φεροντεσ
φέροντες.
φέρω
<5342>
V-PPANMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:13

Karena itu marilah kita pergi kepada-Nya 1  j  di luar perkemahan dan menanggung kehinaan-Nya. k 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:13

1 Karena itu marilah kita pergi kepada-Nya di luar perkemahan dan menanggung kehinaan-Nya.

Catatan Full Life

Ibr 13:13 1

Nas : Ibr 13:13

Menjadi pengikut Kristus berarti pergi di "luar perkemahan". Bagi orang-orang Kristen Yahudi yang menerima surat ini, perkemahan tersebut melambangkan agama Yahudi. Bagi kita perkemahan itu dunia dengan semua kenikmatan dosa, nilai-nilai yang tidak kudus dan sasaran-sasaran yang bersifat sementara. Kita harus ikut menanggung kehinaan Kristus agar dapat mengikut Dia, berbagi rasa dengan Dia, menjadi sahabat-Nya, manunggal dengan-Nya, dan menyatakan kepada dunia keputusan kita untuk tunduk kepada patokan-patokan dan maksud-maksud-Nya. Dengan pergi ke luar pintu gerbang, kita menjadi orang-orang asing di bumi (ayat Ibr 13:14; 11:13). Sekalipun demikian kita bukan tanpa kota karena kita mencari kota yang akan datang, kota yang "mempunyai dasar, yang direncanakan dan dibangun oleh Allah" (Ibr 11:10,14,16; 13:14).

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA