Hosea 7:6 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Hos 7:6 | Batin mereka seperti dapur perapian; w hati mereka menyala-nyala; semalam-malaman murka mereka surut, pada waktu pagi menyala kembali seperti api yang menjilat. | 
| AYT (2018) | Hati mereka seperti tungku mereka mendekat dengan tipu muslihat. Sepanjang malam kemarahan mereka menyala-nyala, ketika pagi tiba menjadi lautan api yang menjilat-jilat. | 
| TL (1954) © SABDAweb Hos 7:6 | Dalam antara itu dipenuhinya hatinya dengan tipunya seperti sebuah dapur; kendatilah tukang roti itu tidur sepanjang malam, pada pagi hari dapur itu hangat juga seperti api yang bernyala. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Hos 7:6 | Seperti api dalam tungku begitulah niat jahat dan kemarahan mereka membara dalam hati sepanjang malam, dan di pagi hari berkobar menjadi nyala api yang mengganas. | 
| MILT (2008) | Sebab, mereka telah membuat dekat hati mereka seperti tungku, sementara mereka berbaring menunggu. Tukang-tukang roti mereka tidur sepanjang malam; pada waktu pagi menyala seperti jilatan api. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Mereka datang menghadap raja dengan hati seperti perapian, sementara mereka menyiapkan penyergapan. Juru roti mereka tidur sepanjang malam, pada pagi hari ia memanas-manasi mereka seperti api yang menyala. | 
| AVB (2015) | Mereka datang menghadap raja dengan hati seperti ketuhar, sementara mereka menyiapkan serang hendap. Amarah pembuat roti membara sepanjang malam, lalu pada pagi hari dia membakar seperti api yang menyala-nyala. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Hos 7:6 | |
| TL ITL © SABDAweb Hos 7:6 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Hos 7:6 | 2 Batin mereka seperti dapur perapian; hati mereka menyala-nyala 1 ; semalam-malaman murka mereka surut, pada waktu pagi menyala kembali seperti api yang menjilat. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


