Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 6:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 6:30

Sesudah itu berkatalah orang-orang kota itu kepada Yoas: "Bawalah anakmu itu ke luar; dia harus mati, karena ia telah merobohkan mezbah c  Baal dan karena ia telah menebang tiang berhala yang di dekatnya."

AYT (2018)

Kemudian, orang-orang kota itu berkata kepada Yoas, “Bawalah anakmu keluar, dia harus mati karena telah merobohkan mazbah Baal dan karena dia telah menebang tiang berhala yang ada di atasnya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 6:30

Lalu kata orang isi negeri itu kepada Yoas: Bawalah akan anakmu itu ke luar, supaya matilah ia dibunuh, sebab telah dirobohkannya mezbah Baal dan ditebangnya akan hutan yang dekat di situ.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 6:30

Lalu kata mereka kepada Yoas, "Anakmu telah membongkar mezbah Baal dan merobohkan tiang perlambang Dewi Asyera yang di sebelah mezbah itu. Karena itu, bawalah anakmu itu keluar ke sini. Dia harus mati!"

TSI (2014)

Kemudian orang-orang kota itu berseru kepada Yoas, “Bawa anakmu keluar! Dia harus mati karena dia merobohkan mezbah Baal dan menebang tiang dewi Asyera di sebelahnya.”

MILT (2008)

Maka orang-orang kota itu berkata kepada Yoas, "Bawalah anakmu ke luar, dan haruslah dia dihukum mati, karena dia telah merobohkan mezbah Baal, dan karena dia telah menghancurkan patung ashera yang ada di dekatnya."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu orang-orang kota itu berkata kepada Yoas, "Bawalah anakmu itu keluar. Ia harus dihukum mati karena ia telah merobohkan mazbah Baal dan menebang patung Dewi Asyera yang ada di sisinya."

AVB (2015)

Maka berkatalah para warga kota kepada Yoas, “Bawa anakmu keluar ke mari; dia harus mati kerana merobohkan mazbah Baal dan menebang tiang berhala Asyera di sisinya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 6:30

Sesudah itu berkatalah
<0559>
orang-orang
<0376>
kota
<05892>
itu kepada
<0413>
Yoas
<03101>
: "Bawalah
<03318> <00>
anakmu
<01121>
itu ke luar
<00> <03318>
; dia harus mati
<04191>
, karena
<03588>
ia telah merobohkan
<05422>
mezbah
<04196>
Baal
<01168>
dan karena
<03588>
ia telah menebang
<03772>
tiang berhala
<0842>
yang
<0834>
di dekatnya
<05921>
."
TL ITL ©

SABDAweb Hak 6:30

Lalu kata
<0559>
orang
<0376>
isi negeri
<05892>
itu kepada
<0413>
Yoas
<03101>
: Bawalah
<03318>
akan anakmu
<01121>
itu ke luar
<03318>
, supaya matilah
<04191>
ia dibunuh
<04191>
, sebab
<03588>
telah dirobohkannya
<05422>
mezbah
<04196>
Baal
<01168>
dan ditebangnya
<03772>
akan hutan
<0842>
yang
<0834>
dekat
<05921>
di situ.
AYT ITL
Kemudian, orang-orang
<0376>
kota
<05892>
itu berkata
<0559>
kepada
<0413>
Yoas
<03101>
, “Bawalah
<03318>
anakmu
<01121>
keluar, dia harus mati
<04191>
karena
<03588>
telah merobohkan
<05422>
mazbah
<04196>
Baal
<01168>
dan karena
<03588>
dia telah menebang
<03772>
tiang berhala
<0842>
yang
<0834>
ada di atasnya
<05921>
.”

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Maka berkatalah
<0559>
para warga
<0376>
kota
<05892>
kepada
<0413>
Yoas
<03101>
, “Bawa
<03318> <0>
anakmu
<01121>
keluar
<0> <03318>
ke mari; dia harus mati
<04191>
kerana
<03588>
merobohkan
<05422>
mazbah
<04196>
Baal
<01168>
dan menebang
<03772>
tiang berhala Asyera
<0842>
di sisinya
<05921>
.”

[<0853> <0853> <0834>]
HEBREW
wyle
<05921>
rsa
<0834>
hrsah
<0842>
trk
<03772>
ykw
<03588>
lebh
<01168>
xbzm
<04196>
ta
<0853>
Utn
<05422>
yk
<03588>
tmyw
<04191>
Knb
<01121>
ta
<0853>
auwh
<03318>
sawy
<03101>
la
<0413>
ryeh
<05892>
ysna
<0376>
wrmayw (6:30)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 6:30

Sesudah itu berkatalah orang-orang kota itu kepada Yoas: "Bawalah 1  anakmu itu ke luar 1 ; dia harus mati, karena ia telah merobohkan mezbah Baal dan karena ia telah menebang tiang berhala yang di dekatnya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA