Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 5:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 5:30

"Bukankah mereka mendapat jarahan t  dan membagi-baginya, gadis seorang dua untuk setiap orang jarahan kain berwarna sehelai dua untuk Sisera, jarahan u  kain sulaman v  aneka warna sehelai dua untuk leherku?"

AYT (2018)

‘Bukankah mereka mendapat dan membagi-bagi jarahan, satu dua orang gadis untuk setiap orang? Jarahan kain berwarna untuk Sisera, jarahan kain berwarna yang bersulam, dua helai kain berwarna-warni untuk lehernya penjarah?’

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 5:30

Masakan tiada mereka itu mendapat jarahan dan membahagi-bahagi dia! seorang perempuan, dua orang perempuan akan tiap-tiap orang laki-laki. Satu rampasan pakaian pelbagai warnanya bagi Sisera, satu rampasan pakaian pelbagai warnanya lagi bersuji, sehelai kain pelbagai warnanya yang bersuji dua muka pada bahu orang yang menjarah!

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 5:30

"Mereka sedang membagi-bagi barang rampasan, untuk tiap prajurit, satu atau dua perawan. Untuk Sisera, bahan baju yang paling berharga, untuk ratu, selendang bersulam aneka warna."

MILT (2008)

"Tidakkah mereka memperoleh dan membagi-bagikan jarahan? Seorang gadis atau dua orang untuk setiap pria, satu jarahan kain berwarna untuk Sisera, satu jarahan kain sulaman berwarna, dua kain sulaman berwarna untuk leher para penjarah?"

Shellabear 2011 (2011)

Bukankah mereka mendapat dan membagi-bagi jarahan? Satu dua orang gadis untuk setiap orang, jarahan kain berwarna untuk Sisera, jarahan kain berwarna yang bersulam, dua helai kain berwarna yang bersulam untuk pembungkus leher orang yang menjarah.

AVB (2015)

“Bukankah mereka mendapat jarahan dan membahagi-bahaginya, gadis seorang dua untuk setiap pahlawan. Rampasan kain berwarna sehelai dua untuk Sisera, kain sulaman aneka warna sehelai dua untuk leher para penjarah?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 5:30

"Bukankah
<03808>
mereka mendapat
<04672>
jarahan
<07998>
dan membagi-baginya
<02505>
, gadis
<07356>
seorang dua
<07361>
untuk setiap
<07218>
orang
<01397>
jarahan
<07998>
kain berwarna
<06648>
sehelai dua untuk Sisera
<05516>
, jarahan
<07998>
kain sulaman
<07553>
aneka warna
<06648>
sehelai dua untuk leherku
<06677>
?"

[<06648> <07553> <07998>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 5:30

Masakan tiada
<03808>
mereka itu mendapat
<04672>
jarahan
<07998>
dan membahagi-bahagi
<02505>
dia! seorang perempuan
<07356>
, dua orang perempuan
<07361>
akan tiap-tiap
<07218>
orang laki-laki
<01397>
. Satu rampasan
<07998>
pakaian pelbagai warnanya
<06648>
bagi Sisera
<05516>
, satu rampasan
<07998>
pakaian pelbagai warnanya
<06648>
lagi bersuji
<07553>
, sehelai kain pelbagai warnanya
<06648>
yang bersuji dua muka
<07553>
pada bahu
<06677>
orang yang menjarah
<07998>
!
AYT ITL
‘Bukankah
<03808>
mereka mendapat
<04672>
dan membagi-bagi
<02505>
jarahan
<07998>
, satu dua orang gadis
<07361>
untuk setiap
<07218>
orang
<01397>
? Jarahan
<07998>
kain berwarna
<06648>
untuk Sisera
<05516>
, jarahan
<07998>
kain berwarna
<06648>
yang bersulam
<07553>
, dua helai
<07553>
kain berwarna-warni
<06648>
untuk lehernya
<06677>
penjarah
<07998>
?’

[<07356>]
AVB ITL
“Bukankah
<03808>
mereka mendapat
<04672>
jarahan
<07998>
dan membahagi-bahaginya
<02505>
, gadis seorang dua
<07361>
untuk setiap pahlawan
<01397>
. Rampasan
<07998>
kain berwarna sehelai dua
<06648>
untuk Sisera
<05516>
, kain sulaman
<07553>
aneka warna sehelai dua
<06648>
untuk leher
<06677>
para penjarah
<07998>
?”
HEBREW
lls
<07998>
yrawul
<06677>
Mytmqr
<07553>
ebu
<06648>
hmqr
<07553>
Myebu
<06648>
lls
<07998>
aroyol
<05516>
Myebu
<06648>
lls
<07998>
rbg
<01397>
sarl
<07218>
Mytmxr
<07361>
Mxr
<07356>
lls
<07998>
wqlxy
<02505>
waumy
<04672>
alh (5:30)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 5:30

"Bukankah mereka mendapat 1  jarahan dan membagi-baginya, gadis seorang dua untuk setiap orang 2  jarahan kain berwarna sehelai dua untuk Sisera, jarahan kain sulaman aneka warna sehelai dua untuk leherku?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA