Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 18:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 18:25

Berkatalah bani Dan kepadanya: "Janganlah suaramu kedengaran lagi kepada kami, nanti ada orang yang menyerang engkau karena sakit hati dan dengan demikian engkau serta seisi rumahmu kehilangan nyawa."

AYT (2018)

Keturunan Dan berkata kepadanya, “Jangan terdengar lagi perkataanmu kepada kami supaya jangan ada orang yang menyerang karena sakit hati, lalu menghilangkan nyawamu dan nyawa kehidupan keluargamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 18:25

Tetapi kata bani Dan kepadanya: Janganlah kedengaran lagi kepada kami bunyi suaramu, asal jangan barangkali orang yang pahit hatinya menerpa akan dikau dan engkaupun putus nyawa serta dengan segala orang isi rumahmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 18:25

Kata orang-orang suku Dan itu, "Lebih baik tutup mulut; jangan sampai orang-orang ini menjadi marah lalu menyerang engkau. Nanti engkau dan seluruh keluargamu mati."

TSI (2014)

Orang-orang Dan mengancamnya, “Tidak usah banyak mulut! Awas, orang-orang kami bisa marah mendengarnya. Kamu sekeluarga belum mau mati, bukan?”

MILT (2008)

Lalu keturunan Dan berkata kepadanya, "Janganlah suaramu terdengar lagi di antara kami! Jika tidak, ada orang akan menyerang engkau karena sakit hati, dan engkau akan kehilangan nyawamu, dan nyawa seisi rumahmu!"

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kata bani Dan kepadanya, "Jangan lagi suaramu terdengar di antara kami, supaya jangan seorang yang cepat naik darah menyerang engkau, sehingga engkau kehilangan nyawamu dan nyawa keluargamu."

AVB (2015)

Berkatalah bani Dan kepadanya, “Janganlah suaramu kedengaran lagi kepada kami sampai ada orang menyerang kamu sehingga kamu serta seisi rumahmu kehilangan nyawa.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 18:25

Berkatalah
<0559>
bani
<01121>
Dan
<01835>
kepadanya
<0413>
: "Janganlah
<0408>
suaramu
<06963>
kedengaran
<08085>
lagi kepada
<05973>
kami, nanti
<06435>
ada orang
<0376>
yang menyerang
<06293>
engkau karena sakit hati
<05315> <04751>
dan dengan demikian engkau serta seisi
<05315>
rumahmu
<01004>
kehilangan
<0622>
nyawa
<05315>
."
TL ITL ©

SABDAweb Hak 18:25

Tetapi kata
<0559>
bani
<01121>
Dan
<01835>
kepadanya
<0413>
: Janganlah
<0408>
kedengaran
<08085>
lagi kepada
<05973>
kami bunyi suaramu
<06963>
, asal jangan
<06435>
barangkali orang
<0376>
yang pahit
<04751>
hatinya
<05315>
menerpa
<06293>
akan dikau dan engkaupun
<0622>
putus nyawa
<05315>
serta dengan segala orang
<05315>
isi rumahmu
<01004>
.
AYT ITL
Keturunan
<01121>
Dan
<01835>
berkata
<0559>
kepadanya
<0413>
, “Jangan
<0408>
terdengar
<08085>
lagi perkataanmu
<06963>
kepada
<05973>
kami supaya jangan
<06435>
ada orang yang menyerang
<06293>
karena sakit
<04751>
hati
<05315>
, lalu menghilangkan nyawamu
<05315>
dan nyawa
<05315>
kehidupan keluargamu
<01004>
.”

[<00> <0376> <0622>]
AVB ITL
Berkatalah
<0559>
bani
<01121>
Dan
<01835>
kepadanya
<0413>
, “Janganlah
<0408>
suaramu
<06963>
kedengaran
<08085>
lagi kepada
<05973>
kami sampai
<06435>
ada orang
<0376>
menyerang
<06293>
kamu sehingga kamu serta seisi rumahmu
<01004>
kehilangan
<0622>
nyawa
<05315>
.”

[<00> <04751> <05315> <05315>]
HEBREW
Ktyb
<01004>
spnw
<05315>
Kspn
<05315>
htpoaw
<0622>
spn
<05315>
yrm
<04751>
Mysna
<0376>
Mkb
<0>
wegpy
<06293>
Np
<06435>
wnme
<05973>
Klwq
<06963>
emst
<08085>
la
<0408>
Nd
<01835>
ynb
<01121>
wyla
<0413>
wrmayw (18:25)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 18:25

Berkatalah bani Dan kepadanya: "Janganlah suaramu kedengaran lagi kepada kami, nanti ada orang yang menyerang engkau karena sakit 1  hati dan dengan demikian engkau serta seisi rumahmu kehilangan nyawa."

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA