Hakim-hakim 15:8 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Hak 15:8 |
Dan dengan pukulan yang hebat ia meremukkan tulang-tulang mereka. Lalu pergilah ia dan tinggal dalam gua di bukit batu u Etam. v |
| AYT (2018) | Dia meremukkan tulang paha mereka dengan pukulan yang hebat, lalu dia pergi dan tinggal di dalam gua di Bukit Batu Etam. |
| TL (1954) © SABDAweb Hak 15:8 |
Maka dipalunya akan mereka itu sampai pahanya dan pangkal pahanyapun, dengan suatu kemenangan yang besar; setelah itu turunlah ia, lalu duduk di dalam suatu gua di bukit Etam. |
| BIS (1985) © SABDAweb Hak 15:8 |
Kemudian ia menyerang mereka dengan kejam dan membunuh banyak di antara mereka. Setelah itu, ia pergi lalu tinggal di dalam gua di sebuah bukit batu di Etam. |
| TSI (2014) | Maka Simson menyerang mereka dengan kejam dan membantai banyak orang Filistin. Sesudah itu, Simson pergi dan tinggal di dalam gua di bukit batu Etam. |
| MILT (2008) | Dan dia meremukkan tulang-tulang paha mereka, sebuah pembantaian yang sangat besar, lalu ia pergi dan tinggal dalam celah bukit batu Etam. |
| Shellabear 2011 (2011) | Ia pun menghajar mereka habis-habisan dengan melakukan pembantaian besar-besaran. Lalu ia pergi dan tinggal dalam sebuah gua di bukit batu Etam. |
| AVB (2015) | Maka Simson memukul mereka dan meremukkan tulang-tulang mereka tanpa belas kasihan. Lalu pergilah dia menetap di gua di bukit batuan Etam. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Hak 15:8 |
|
| TL ITL © SABDAweb Hak 15:8 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Hak 15:8 |
1 Dan dengan pukulan yang hebat ia meremukkan tulang-tulang mereka. Lalu pergilah ia dan tinggal dalam gua di bukit batu Etam. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

