Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Habakuk 1:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hab 1:8

Kudanya lebih cepat r  dari pada macan tutul, dan lebih ganas dari pada serigala s  pada waktu malam; pasukan berkudanya datang menderap, dari jauh mereka datang, terbang seperti rajawali yang menyambar mangsa.

AYT (2018)

Kuda mereka lebih tangkas daripada macan tutul, dan lebih ganas daripada serigala pada malam hari. Pasukan berkudanya akan berderap, para penunggangnya akan datang dari jauh, mereka akan terbang seperti burung rajawali yang memangsa dengan cepat.

TL (1954) ©

SABDAweb Hab 1:8

Adapun kudanya itu terlebih tangkas dari pada harimau kumbang, dan terlebih galak dari pada gurk pada malam; bahwa segala orang berkendaraannya itu menampil dari jauh, mereka itu datang beterbangan seperti burung nasar yang menyambar mangsanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hab 1:8

Kudanya lebih cepat daripada macan tutul, dan lebih ganas daripada serigala yang sedang lapar. Pasukan berkudanya datang dari negeri-negeri jauh; mereka datang seperti burung elang yang menyambar mangsanya.

MILT (2008)

Kudanya berlari lebih cepat daripada macan tutul dan lebih ganas daripada serigala pada waktu malam; pasukan berkudanya akan menyebar, juga pasukan berkudanya akan datang dari jauh, mereka akan terbang seperti rajawali yang menyerang untuk melahap.

Shellabear 2011 (2011)

Kudanya lebih tangkas daripada macan tutul dan lebih garang daripada serigala pada malam hari. Pasukan berkudanya melompat, ya, pasukan berkudanya datang dari jauh. Mereka terbang seperti burung rajawali yang menyambar mangsa dengan cepat.

AVB (2015)

Kuda mereka lebih tangkas daripada harimau bintang dan lebih garang daripada serigala pada malam hari. Pasukan berkuda mereka melompat, ya, pasukan berkuda mereka datang dari jauh dan terbang seperti burung nasar yang menyambar mangsa dengan cepat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hab 1:8

Kudanya
<05483>
lebih cepat
<07043>
dari pada macan tutul
<05246>
, dan lebih ganas
<02300>
dari pada serigala
<02061>
pada waktu malam
<06153>
; pasukan berkudanya
<06571> <06571>
datang menderap
<06335>
, dari jauh
<07350>
mereka datang
<0935>
, terbang
<05774>
seperti rajawali
<05404>
yang menyambar
<02363>
mangsa
<0398>
.
TL ITL ©

SABDAweb Hab 1:8

Adapun kudanya
<05483>
itu terlebih tangkas
<07043>
dari pada harimau
<05246>
kumbang, dan terlebih galak
<02300>
dari pada gurk
<02061>
pada malam
<06153>
; bahwa segala orang berkendaraannya
<06571>
itu menampil
<06335>
dari jauh
<07350>
, mereka
<06571>
itu datang
<0935>
beterbangan
<05774>
seperti burung nasar
<05404>
yang menyambar
<02363>
mangsanya
<0398>
.
AYT ITL
Kuda
<05483>
mereka lebih tangkas
<07043>
daripada macan tutul
<05246>
, dan lebih ganas
<02300>
daripada serigala
<02061>
pada malam hari
<06153>
. Pasukan berkudanya
<06571>
akan berderap
<06335>
, para penunggangnya
<06571>
akan datang
<0935>
dari jauh
<07350>
, mereka akan terbang
<05774>
seperti burung rajawali
<05404>
yang memangsa
<0398>
dengan cepat
<02363>
.
AVB ITL
Kuda
<05483>
mereka lebih tangkas
<07043>
daripada harimau bintang
<05246>
dan lebih garang
<02300>
daripada serigala
<02061>
pada malam hari
<06153>
. Pasukan berkuda
<06571>
mereka melompat
<06335>
, ya, pasukan berkuda
<06571>
mereka datang
<0935>
dari jauh
<07350>
dan terbang
<05774>
seperti burung nasar
<05404>
yang menyambar mangsa
<0398>
dengan cepat
<02363>
.
HEBREW
lwkal
<0398>
sx
<02363>
rsnk
<05404>
wpey
<05774>
waby
<0935>
qwxrm
<07350>
wysrpw
<06571>
wysrp
<06571>
wspw
<06335>
bre
<06153>
ybazm
<02061>
wdxw
<02300>
wyowo
<05483>
Myrmnm
<05246>
wlqw (1:8)
<07043>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Hab 1:8

Kudanya lebih cepat r  dari pada macan tutul, dan lebih ganas dari pada serigala s  pada waktu malam; pasukan berkudanya datang menderap, dari jauh mereka datang, terbang seperti rajawali yang menyambar mangsa.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hab 1:8

Kudanya 1  lebih cepat dari pada macan tutul, dan lebih ganas 2  dari pada serigala pada waktu malam; pasukan berkudanya datang menderap, dari jauh mereka datang, terbang 3  seperti rajawali yang menyambar mangsa.

Catatan Full Life

Hab 1:5-11 1

Nas : Hab 1:5-11

Allah menjawab Habakuk dengan mengatakan kepadanya bahwa Ia sudah mempunyai rencana untuk menghajar Yehuda karena dosa-dosanya. Ia akan memakai bangsa Babel yang bengis dan kafir untuk menghukum Yehuda. Bahwa Allah akan memakai umat yang demikian jahat dan kafir untuk menghukum Yehuda sangat mengejutkan sang nabi dan sulit diterima umat Allah

(lihat cat. --> Hab 1:12 berikut).

[atau ref. Hab 1:12]

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA