Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 46:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 46:31

Kemudian berkatalah Yusuf kepada saudara-saudaranya dan kepada keluarga ayahnya itu: "Aku mau menghadap Firaun dan memberitahukan kepadanya: Saudara-saudaraku dan keluarga ayahku, yang tinggal di tanah Kanaan, t  telah datang kepadaku; u 

AYT (2018)

Yusuf berkata kepada saudara-saudaranya dan kepada seisi rumah ayahnya, “Aku akan pergi dan berbicara kepada Firaun, lalu berkata kepadanya, ‘Saudara-saudaraku dan seisi rumah ayahku, yang ada di tanah Kanaan, telah datang kepadaku.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 46:31

Lalu kata Yusuf kepada segala saudaranya dan kepada isi rumah bapanya: Bahwa aku hendak pergi memberitahu Firaun serta mempersembahkan kepada baginda: Segala saudara patik dan segala orang isi rumah bapa patik, yang di negeri Kanaan itu, telah datang kepada patik;

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 46:31

Lalu kata Yusuf kepada saudara-saudaranya dan sanak saudaranya yang lain, "Saya harus pergi dan memberitahukan kepada raja bahwa saudara-saudara saya dan seluruh sanak saudara saya yang tinggal di Kanaan telah datang.

MILT (2008)

Dan berkatalah Yusuf kepada saudara-saudaranya dan kepada keluarga ayahnya, "Aku mau menghadap dan menceritakan kepada Firaun serta berkata kepadanya: Saudara-saudaraku dan keluarga ayahku yang ada di tanah Kanaan, telah datang kepadaku;

Shellabear 2011 (2011)

Lalu Yusuf berkata kepada saudara-saudaranya dan kepada keluarga ayahnya, "Aku akan pergi memberitahu Firaun, 'Saudara-saudara hamba dan keluarga ayah hamba, yang tinggal di Tanah Kanaan, sudah datang kepada hamba.

AVB (2015)

Lalu Yusuf berkata kepada para saudaranya dan kepada keluarga ayahnya, “Aku akan pergi memberitahu Firaun, ‘Saudara-saudara hamba dan keluarga ayah hamba, yang tinggal di Tanah Kanaan, sudah datang kepada hamba.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 46:31

Kemudian berkatalah
<0559>
Yusuf
<03130>
kepada
<0413>
saudara-saudaranya
<0251>
dan kepada
<0413>
keluarga
<01004>
ayahnya
<01>
itu: "Aku mau menghadap
<05927>
Firaun
<06547>
dan memberitahukan
<05046>
kepadanya
<0413>
: Saudara-saudaraku
<0251>
dan keluarga
<01004>
ayahku
<01>
, yang
<0834>
tinggal di tanah
<0776>
Kanaan
<03667>
, telah datang
<0935>
kepadaku
<0413>
;

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 46:31

Lalu kata
<0559>
Yusuf
<03130>
kepada
<0413>
segala saudaranya
<0251>
dan kepada
<0413>
isi rumah
<01004>
bapanya
<01>
: Bahwa aku hendak pergi
<05927>
memberitahu
<05046>
Firaun
<06547>
serta mempersembahkan kepada
<0413>
baginda
<0559>
: Segala saudara
<0251>
patik
<0559>
dan segala orang isi rumah
<01004>
bapa
<01>
patik, yang
<0834>
di negeri
<0776>
Kanaan
<03667>
itu, telah datang
<0935>
kepada
<0413>
patik;
AYT ITL
Yusuf
<03130>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
saudara-saudaranya
<0251>
dan kepada
<0413>
seisi rumah
<01004>
ayahnya
<01>
, “Aku akan pergi
<05927>
dan berbicara
<05046>
kepada Firaun
<06547>
, lalu berkata
<0559>
kepadanya
<0413>
, ‘Saudara-saudaraku
<0251>
dan seisi rumah
<01004>
ayahku
<01>
, yang
<0834>
ada di tanah
<0776>
Kanaan
<03667>
, telah datang
<0935>
kepadaku
<0413>
.
HEBREW
yla
<0413>
wab
<0935>
Nenk
<03667>
Urab
<0776>
rsa
<0834>
yba
<01>
tybw
<01004>
yxa
<0251>
wyla
<0413>
hrmaw
<0559>
herpl
<06547>
hdygaw
<05046>
hlea
<05927>
wyba
<01>
tyb
<01004>
law
<0413>
wyxa
<0251>
la
<0413>
Powy
<03130>
rmayw (46:31)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 46:31

1 Kemudian berkatalah Yusuf kepada saudara-saudaranya dan kepada keluarga ayahnya itu: "Aku mau menghadap Firaun dan memberitahukan kepadanya: Saudara-saudaraku dan keluarga ayahku, yang tinggal di tanah Kanaan, telah datang kepadaku;

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA