Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 27:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 27:27

Lalu datanglah Yakub dekat-dekat dan diciumnyalah o  ayahnya. p  Ketika Ishak mencium bau pakaian q  Yakub, diberkatinyalah dia, katanya: "Sesungguhnya bau anakku adalah sebagai bau padang yang diberkati r  TUHAN.

AYT (2018)

Yakub pun mendekat kepada ayahnya dan menciumnya. Ketika Ishak mencium bau pakaiannya, dia memberkatinya dan berkata, “Bau anakku ini seperti bau padang yang diberkati TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 27:27

Lalu datanglah ia hampir serta diciumnyalah akan bapanya; maka oleh Ishak dicium akan harum bau pakaiannya, lalu diberkatinyalah akan dia, katanya: Bahwa harum bau anakku ini seperti harum bau padang yang telah diberkati oleh Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 27:27

Ketika Yakub mendekat untuk mengecupnya, Ishak mencium bau pakaian Esau, lalu diberkatinya dia. Kata Ishak, "Bau sedap anak saya seperti bau padang yang telah diberkati TUHAN.

TSI (2014)

Maka Yakub mendekat dan mencium ayahnya. Ketika Isak mencium bau pakaian Esau yang dikenakan Yakub, dia memberkati Yakub dengan berkata,“Bau anakku ini bagaikan bau padangyang sudah diberkati TUHAN.

MILT (2008)

Lalu ia datang mendekat dan menciumnya. Dan dia mencium bau pakaiannya, dan diberkatinyalah dia, dan berkata, "Lihatlah, bau anakku adalah seperti bau padang yang telah TUHAN YAHWEH 03068 berkati.

Shellabear 2011 (2011)

Yakub mendekati dan mencium ayahnya. Ketika Ishak mencium bau pakaiannya, dimohonkannyalah berkah baginya, katanya, "Sesungguhnya, bau anakku ini seperti bau padang yang diberkahi ALLAH.

AVB (2015)

Yakub mendekati dan mencium ayahnya. Ishak mencium bau pakaiannya, lalu memohon berkat baginya, katanya, “Sesungguhnya, bau anakku ini seperti bau padang yang diberkati TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 27:27

Lalu datanglah
<05066> <00>
Yakub dekat-dekat
<00> <05066>
dan diciumnyalah
<05401>
ayahnya. Ketika Ishak mencium
<07306>
bau
<07381>
pakaian
<0899>
Yakub, diberkatinyalah
<01288>
dia, katanya
<0559>
: "Sesungguhnya
<07200>
bau
<07381>
anakku
<01121>
adalah sebagai bau
<07381>
padang
<07704>
yang
<0834>
diberkati
<01288>
TUHAN
<03068>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 27:27

Lalu datanglah ia hampir
<05066>
serta diciumnyalah
<05401>
akan bapanya; maka oleh Ishak dicium
<07306>
akan harum bau
<07381>
pakaiannya
<0899>
, lalu diberkatinyalah
<01288>
akan dia, katanya
<0559>
: Bahwa harum
<07200>
bau
<07381>
anakku
<01121>
ini seperti harum bau
<07381>
padang
<07704>
yang telah
<0834>
diberkati
<01288>
oleh Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
Yakub pun mendekat
<05066>
kepada ayahnya dan menciumnya
<05401>
. Ketika Ishak mencium
<07306>
bau
<07381>
pakaiannya
<0899>
, dia memberkatinya
<01288>
dan berkata
<0559>
, “Bau
<07381>
anakku
<01121>
ini seperti bau
<07381>
padang
<07704>
yang
<0834>
diberkati
<01288>
TUHAN
<03068>
.

[<00> <0853> <07200>]
AVB ITL
Yakub mendekati
<05066>
dan mencium
<05401>
ayahnya. Ishak mencium
<07306>
bau
<07381>
pakaiannya
<0899>
, lalu memohon berkat
<01288>
baginya, katanya
<0559>
, “Sesungguhnya, bau
<07381>
anakku
<01121>
ini seperti bau
<07381>
padang
<07704>
yang
<0834>
diberkati
<01288>
TUHAN
<03068>
.

[<00> <0853> <07200>]
HEBREW
hwhy
<03068>
wkrb
<01288>
rsa
<0834>
hdv
<07704>
xyrk
<07381>
ynb
<01121>
xyr
<07381>
har
<07200>
rmayw
<0559>
whkrbyw
<01288>
wydgb
<0899>
xyr
<07381>
ta
<0853>
xryw
<07306>
wl
<0>
qsyw
<05401>
sgyw (27:27)
<05066>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 27:27

Lalu datanglah Yakub dekat-dekat dan diciumnyalah ayahnya. Ketika Ishak mencium bau 2  pakaian Yakub, diberkatinyalah 1  dia, katanya: "Sesungguhnya bau 2  anakku adalah sebagai bau padang 2  yang diberkati 1  TUHAN 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA