Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatians 1:7

Konteks
NETBible

not that there really is another gospel, 1  but 2  there are some who are disturbing you and wanting 3  to distort the gospel of Christ.

NASB ©

biblegateway Gal 1:7

which is really not another; only there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.

HCSB

not that there is another gospel , but there are some who are troubling you and want to change the gospel of Christ.

LEB

not that [there] is a different [gospel], except there are some who are disturbing you and wanting to distort the gospel of Christ.

NIV ©

biblegateway Gal 1:7

which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ.

ESV

not that there is another one, but there are some who trouble you and want to distort the gospel of Christ.

NRSV ©

bibleoremus Gal 1:7

not that there is another gospel, but there are some who are confusing you and want to pervert the gospel of Christ.

REB

Not that it is in fact another gospel; only there are some who unsettle your minds by trying to distort the gospel of Christ.

NKJV ©

biblegateway Gal 1:7

which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert the gospel of Christ.

KJV

Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Which
<3739>
is
<2076> (5748)
not
<3756>
another
<243>_;
but there be
<1526> (5748)
some
<5100>
that
<1508>
trouble
<5015> (5723)
you
<5209>_,
and
<2532>
would
<2309> (5723)
pervert
<3344> (5658)
the gospel
<2098>
of Christ
<5547>_.
NASB ©

biblegateway Gal 1:7

which
<3739>
is really not another
<243>
; only
<1487>
<3361> there are some
<5100>
who are disturbing
<5015>
you and want
<2309>
to distort
<3344>
the gospel
<2098>
of Christ
<5547>
.
NET [draft] ITL
not
<3756>
that
<3739>
there really is
<1510>
another
<243>
gospel, but
<1487>

<3361>
there are
<1510>
some
<5100>
who are disturbing
<5015>
you
<5209>
and
<2532>
wanting
<2309>
to distort
<3344>
the gospel
<2098>
of Christ
<5547>
.
GREEK WH
ο
<3739>
R-NSN
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
αλλο
<243>
A-NSN
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
τινες
<5100>
X-NPM
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
οι
<3588>
T-NPM
ταρασσοντες
<5015> <5723>
V-PAP-NPM
υμας
<5209>
P-2AP
και
<2532>
CONJ
θελοντες
<2309> <5723>
V-PAP-NPM
μεταστρεψαι
<3344> <5658>
V-AAN
το
<3588>
T-ASN
ευαγγελιον
<2098>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
GREEK SR
ο

ὅς
<3739>
R-NNS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εστιν
ἔστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
αλλο
ἄλλο,
ἄλλος
<243>
R-NNS
ει
εἰ
εἰ
<1487>
P
μη
μή
μή
<3361>
D
τινεσ
τινές
τὶς
<5100>
R-NMP
εισιν
εἰσιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3P
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
ταρασσοντεσ
ταράσσοντες
ταράσσω
<5015>
V-PPANMP
υμασ
ὑμᾶς,
σύ
<4771>
R-2AP
και
καὶ
καί
<2532>
C
θελοντεσ
θέλοντες
θέλω
<2309>
V-PPANMP
μεταστρεψαι
μεταστρέψαι
μεταστρέφω
<3344>
V-NAA
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ευαγγελιον
εὐαγγέλιον
εὐαγγέλιον
<2098>
N-ANS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
χυ
˚Χριστοῦ.
χριστός
<5547>
N-GMS

NETBible

not that there really is another gospel, 1  but 2  there are some who are disturbing you and wanting 3  to distort the gospel of Christ.

NET Notes

tn Grk “which is not another,” but this could be misunderstood to mean “which is not really different.” In fact, as Paul goes on to make clear, there is no other gospel than the one he preaches.

tn Grk “except.”

tn Or “trying.”




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA