Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 5:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 5:14

Sebab seluruh hukum Taurat tercakup dalam satu firman ini, yaitu: "Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri! k "

AYT (2018)

Sebab, seluruh Hukum Taurat telah digenapi dalam satu firman ini, “Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri.”

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 5:14

Karena segenap Taurat itu telah diringkaskan dengan sepatah kata, yaitu: Hendaklah engkau mengasihi sesamamu manusia, seperti dirimu sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 5:14

Seluruh hukum agama tersimpul dalam perintah yang satu ini, "Hendaklah engkau mengasihi sesamamu manusia seperti engkau mengasihi dirimu sendiri."

TSI (2014)

Karena seluruh hukum Taurat sudah disimpulkan dalam satu perintah, yaitu “Kasihilah sesamamu seperti kamu mengasihi dirimu sendiri.”

MILT (2008)

Sebab seluruh torat digenapi dalam satu perkataan yaitu, "Kasihilah sesamamu seperti dirimu sendiri!"

Shellabear 2011 (2011)

Karena semua isi hukum Taurat dapat disimpulkan dalam satu perkataan ini, "Kasihilah sesamamu manusia, seperti terhadap dirimu sendiri."

AVB (2015)

Kerana seluruh hukum Taurat terlaksana dalam satu ayat: “Kasihilah sesama manusia sebagaimana kamu mengasihi dirimu sendiri.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 5:14

Sebab
<1063>
seluruh
<3956>
hukum Taurat
<3551>
tercakup
<4137>
dalam
<1722>
satu
<1520>
firman
<3056>
ini, yaitu: "Kasihilah
<25>
sesamamu manusia
<4139> <4675>
seperti
<5613>
dirimu sendiri
<4572>
!"

[<1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 5:14

Karena
<1063>
segenap
<3956>
Taurat
<3551>
itu telah diringkaskan
<4137>
diringkaskan
<1722> <1520>
dengan
<1722>
sepatah
<3056>
kata, yaitu: Hendaklah engkau
<4675>
mengasihi
<25>
sesamamu
<4139>
manusia, seperti
<5613>
dirimu
<4572>
sendiri.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, seluruh
<3956>
Hukum Taurat
<3551>
telah digenapi
<4137>
dalam
<1722>
satu
<1520>
firman
<3056>
ini
<3588>
, "Kasihilah
<25>
sesamamu
<4139>
manusia
<4675>
seperti
<5613>
dirimu sendiri
<4572>
."

[<1722>]
AVB ITL
Kerana
<1063>
seluruh
<3956>
hukum Taurat
<3551>
terlaksana
<4137>
dalam
<1722>
satu
<1520>
ayat
<3056>
: “Kasihilah
<25>
sesama manusia
<4139>
sebagaimana
<5613>
kamu mengasihi dirimu sendiri
<4572>
.”

[<1722> <4675>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
πας
<3956>
A-NSM
νομος
<3551>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
ενι
<1520>
A-DSM
λογω
<3056>
N-DSM
πεπληρωται
<4137> <5769>
V-RPI-3S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
αγαπησεις
<25> <5692>
V-FAI-2S
τον
<3588>
T-ASM
πλησιον
<4139>
ADV
σου
<4675>
P-2GS
ως
<5613>
ADV
σεαυτον
<4572>
F-2ASM
GREEK SR
ο


<3588>
E-NMS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
πασ
πᾶς
πᾶς
<3956>
E-NMS
νομοσ
νόμος
νόμος
<3551>
N-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ενι
ἑνὶ
εἷς
<1520>
E-DMS
λογω
λόγῳ
λόγος
<3056>
N-DMS
πεπληρωται
πεπλήρωται,
πληρόω
<4137>
V-IEP3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ,

<3588>
R-DMS
αγαπησεισ
“Ἀγαπήσεις
ἀγαπάω
<25>
V-IFA2S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
πλησιον
πλησίον
πλησίος
<4139>
S-AMS
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
σεαυτον
σεαυτόν.”
σεαυτοῦ
<4572>
R-2AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 5:14

Sebab seluruh 1  hukum Taurat tercakup dalam satu firman ini, yaitu: "Kasihilah 2  sesamamu manusia seperti dirimu sendiri!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA