Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 2:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 2:18

Karena, jikalau aku membangun kembali apa yang telah kurombak, aku menyatakan diriku sebagai pelanggar hukum Taurat.

AYT (2018)

Jika aku membangun kembali apa yang sudah aku robohkan, aku membuktikan bahwa aku adalah seorang pelanggar hukum.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 2:18

Karena jikalau aku membangunkan pula barang yang telah aku rusakkan itu, niscaya nyatalah aku menjadi pelanggar hukum.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 2:18

Kalau saya mulai mendirikan kembali pola hukum agama yang telah saya runtuhkan, maka saya menunjukkan bahwa saya sudah menjadi pelanggar hukum.

TSI (2014)

Dulu kami sudah mengajarkan, “Percayalah kepada Kristus agar dibenarkan di mata Allah.” Kalau sekarang kami kembali mengajarkan, “Berbaliklah dari Kristus dan bergantunglah pada hukum Taurat lagi,” itu berarti kami menjadi ‘orang berdosa!’

MILT (2008)

Sebab jika apa yang telah kuhancurkan, hal-hal itu kubangun lagi, aku menunjukkan diriku sendiri sebagai pelanggar hukum.

Shellabear 2011 (2011)

Karena jika aku membangun lagi apa yang telah kurombak, maka hal itu menunjukkan bahwa diriku adalah seorang pelanggar.

AVB (2015)

Kalaulah kubina semula apa yang pernah kuruntuhkan, nyatalah aku seorang pelanggar hukum.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 2:18

Karena
<1063>
, jikalau
<1487>
aku membangun
<3618>
kembali
<3825>
apa yang
<3739>
telah kurombak
<2647>
, aku menyatakan
<4921>
diriku
<1683>
sebagai pelanggar
<3848>
hukum Taurat.

[<5023>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 2:18

Karena
<1063>
jikalau
<1487>
aku membangunkan
<2647> <3618>
pula
<3825>
barang
<3739>
yang telah aku rusakkan
<2647>
itu, niscaya nyatalah
<5023>
aku
<1683>
menjadi pelanggar
<3848>
hukum.
AYT ITL
Jika
<1487>
aku
<1063>
membangun
<3618>
kembali
<3825>
apa yang
<3739>
sudah aku robohkan
<2647>
, aku membuktikan
<4921>
bahwa aku
<1683>
adalah seorang pelanggar hukum
<3848>
.

[<5023>]
AVB ITL
Kalaulah
<1487>
kubina
<3618>
semula
<3825>
apa
<3739>
yang pernah kuruntuhkan
<2647>
, nyatalah
<4921>
aku
<1683>
seorang pelanggar
<3848>
hukum.

[<1063> <5023>]
GREEK
ει
<1487>
COND
γαρ
<1063>
CONJ
α
<3739>
R-APN
κατελυσα
<2647> <5656>
V-AAI-1S
ταυτα
<5023>
D-APN
παλιν
<3825>
ADV
οικοδομω
<3618> <5719>
V-PAI-1S
παραβατην
<3848>
N-ASM
εμαυτον
<1683>
F-1ASM
συνιστανω
<4921> <5719>
V-PAI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 2:18

1 Karena, jikalau aku membangun kembali apa yang telah kurombak, aku menyatakan diriku sebagai pelanggar hukum Taurat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA