Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatians 1:23

Konteks
NETBible

They were only hearing, “The one who once persecuted us is now proclaiming the good news 1  of the faith he once tried to destroy.”

NASB ©

biblegateway Gal 1:23

but only, they kept hearing, "He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy."

HCSB

they simply kept hearing: "He who formerly persecuted us now preaches the faith he once tried to destroy."

LEB

and they were only hearing, "The one formerly persecuting us is now proclaiming the faith that formerly he was attempting to destroy,

NIV ©

biblegateway Gal 1:23

They only heard the report: "The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy."

ESV

They only were hearing it said, "He who used to persecute us is now preaching the faith he once tried to destroy."

NRSV ©

bibleoremus Gal 1:23

they only heard it said, "The one who formerly was persecuting us is now proclaiming the faith he once tried to destroy."

REB

they had simply heard it said, “Our former persecutor is preaching the good news of the faith which once he tried to destroy,”

NKJV ©

biblegateway Gal 1:23

But they were hearing only, "He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once tried to destroy."

KJV

But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
they had
<2258> (5713)
heard
<191> (5723)
only
<3440>_,
That
<3754>
he which persecuted
<1377> (5723)
us
<2248>
in times past
<4218>
now
<3568>
preacheth
<2097> (5731)
the faith
<4102>
which
<3739>
once
<4218>
he destroyed
<4199> (5707)_.
NASB ©

biblegateway Gal 1:23

but only
<3440>
, they kept hearing
<191>
, "He who once
<4218>
persecuted
<1377>
us is now
<3568>
preaching
<2097>
the faith
<4102>
which
<3739>
he once
<4218>
tried to destroy
<4199>
."
NET [draft] ITL
They were
<1510>
only
<3440>
hearing
<191>
, “The one who once
<4218>
persecuted
<1377>
us
<2248>
is
<2097>
now
<3568>
proclaiming the good news
<2097>
of the faith
<4102>
he
<4199>
once
<4218>
tried to destroy
<4199>
.”
GREEK WH
μονον
<3440>
ADV
δε
<1161>
CONJ
ακουοντες
<191> <5723>
V-PAP-NPM
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
διωκων
<1377> <5723>
V-PAP-NSM
ημας
<2248>
P-1AP
ποτε
<4218>
PRT
νυν
<3568>
ADV
ευαγγελιζεται
<2097> <5731>
V-PMI-3S
την
<3588>
T-ASF
πιστιν
<4102>
N-ASF
ην
<3739>
R-ASF
ποτε
<4218>
PRT
επορθει
<4199> <5707>
V-IAI-3S
GREEK SR
μονον
μόνον
μόνον
<3440>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ακουοντεσ
ἀκούοντες
ἀκούω
<191>
V-PPANMP
ησαν
ἦσαν,
εἰμί
<1510>
V-IIA3P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ο
“Ὁ

<3588>
R-NMS
διωκων
διώκων
διώκω
<1377>
V-PPANMS
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
ποτε
ποτε,
ποτέ
<4218>
D
νυν
νῦν
νῦν
<3568>
D
ευαγγελιζεται
εὐαγγελίζεται
εὐαγγελίζω
<2097>
V-IPM3S
την
τὴν

<3588>
E-AFS
πιστιν
πίστιν,
πίστις
<4102>
N-AFS
ην
ἥν
ὅς
<3739>
R-AFS
ποτε
ποτε
ποτέ
<4218>
D
επορθει
ἐπόρθει.”
πορθέω
<4199>
V-IIA3S

NETBible

They were only hearing, “The one who once persecuted us is now proclaiming the good news 1  of the faith he once tried to destroy.”

NET Notes

tn The Greek verb here is εὐαγγελίζεται (euangelizetai).




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA