Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 3:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 3:12

Bukan seolah-olah aku telah memperoleh hal ini atau telah sempurna, l  melainkan aku mengejarnya, kalau-kalau aku dapat juga menangkapnya, m  karena akupun telah ditangkap n  oleh Kristus Yesus.

AYT (2018)

Namun, bukan berarti aku telah mendapatkannya atau telah sempurna, melainkan aku mengejarnya supaya aku menangkapnya sebagaimana Kristus Yesus telah menangkap aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 3:12

Bukannya seolah-olah aku sudah mencapai itu, atau sudah menjadi sempurna; tetapi aku berusaha menuju itu, kalau-kalau dapat aku berpegang juga, sebagaimana aku pun sudah dipegangkan oleh Kristus Yesus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 3:12

Saya tidak berkata bahwa saya sudah berhasil, atau sudah menjadi sempurna. Tetapi saya terus saja berusaha merebut hadiah yang disediakan oleh Kristus Yesus. Untuk itulah Ia sudah merebut saya dan menjadikan saya milik-Nya.

TSI (2014)

Namun saya tidak bermaksud mengatakan bahwa saya sudah berhasil mencapai tujuan itu! Saya belum sempurna. Tetapi saya terus berusaha untuk mencapai tujuan tersebut, karena itulah yang sudah direncanakan oleh Kristus Yesus untuk saya sebelum Dia memanggil saya menjadi milik-Nya.

MILT (2008)

Bukan karena aku sudah mendapatkannya atau sudah disempurnakan, tetapi aku mengejarnya, kalau-kalau aku pun dapat menangkapnya, karena aku juga telah ditangkap oleh Kristus YESUS.

Shellabear 2011 (2011)

Bukan berarti bahwa aku telah mendapatkan hal itu atau telah sempurna, tetapi aku mengejarnya, kalau-kalau aku dapat menangkapnya, karena aku juga telah ditangkap oleh Isa Al-Masih.

AVB (2015)

Bukanlah aku telah mencapainya, atau telah disempurnakan, tetapi aku terus berusaha, semoga aku dapat mengambil sesuatu yang kerananya aku telah diambil oleh Kristus Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 3:12

Bukan
<3756>
seolah-olah aku telah memperoleh
<2983>
hal ini atau
<2228>
telah sempurna
<5048>
, melainkan
<1161>
aku mengejarnya
<1377>
, kalau-kalau
<1487>
aku dapat
<2638> <0>
juga
<2532>
menangkapnya
<0> <2638>
, karena akupun telah ditangkap
<2638>
oleh
<5259>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
.

[<3754> <2235> <2235> <1909> <3739> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 3:12

Bukannya
<3756>
seolah-olah
<2983>
aku sudah
<3754>
mencapai
<2983>
mencapai
<2235>
itu, atau
<2228>
sudah
<2235>
menjadi sempurna
<5048>
; tetapi
<1161>
aku berusaha menuju
<2638>
menuju
<1377>
itu, kalau-kalau
<1487>
dapat aku berpegang
<2638> <1909>
juga, sebagaimana aku pun sudah
<3739>
dipegangkan
<2638>
oleh
<5259>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
.
AYT ITL
Namun, bukan
<3756>
berarti
<3754>
aku telah
<2235>
mendapatkannya
<2983>
atau
<2228>
telah
<2235>
sempurna
<5048>
, melainkan
<1161>
aku mengejarnya
<1377>
supaya aku menangkapnya
<2638>
sebagaimana
<2532>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
telah menangkap
<2638>
aku.

[<1487> <2532> <1909> <3739> <5259>]
AVB ITL
Bukanlah
<3756>
aku telah
<2235>
mencapainya
<2983>
, atau
<2228>
telah
<2235>
disempurnakan
<5048>
, tetapi
<1161>
aku terus berusaha, semoga aku dapat mengambil
<2638>
sesuatu yang
<3739>
kerananya aku telah diambil
<2638>
oleh
<5259>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
.

[<3754> <1377> <1487> <2532> <1909> <2532>]
GREEK WH
ουχ
<3756>
PRT-N
οτι
<3754>
CONJ
ηδη
<2235>
ADV
ελαβον
<2983> <5627>
V-2AAI-1S
η
<2228>
PRT
ηδη
<2235>
ADV
τετελειωμαι
<5048> <5769>
V-RPI-1S
διωκω
<1377> <5719>
V-PAI-1S
δε
<1161>
CONJ
ει
<1487>
COND
και
<2532>
CONJ
καταλαβω
<2638> <5632>
V-2AAS-1S
εφ
<1909>
PREP
ω
<3739>
R-DSN
και
<2532>
CONJ
κατελημφθην
<2638> <5681>
V-API-1S
υπο
<5259>
PREP
χριστου
<5547>
N-GSM
[ιησου]
<2424>
N-GSM
GREEK SR
ουχ
¶Οὐχ
οὐ
<3756>
C
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ηδη
ἤδη
ἤδη
<2235>
D
ελαβον
ἔλαβον,
λαμβάνω
<2983>
V-IAA1S
η


<2228>
C
ηδη
ἤδη
ἤδη
<2235>
D
τετελειωμαι
τετελείωμαι,
τελειόω
<5048>
V-IEP1S
διωκω
διώκω
διώκω
<1377>
V-IPA1S
δε
δὲ,
δέ
<1161>
C
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
καταλαβω
καταλάβω,
καταλαμβάνω
<2638>
V-SAA1S
εφ
ἐφʼ
ἐπί
<1909>
P
ω

ὅς
<3739>
R-DNS
και
καὶ
καί
<2532>
D
κατελημφθην
κατελήμφθην
καταλαμβάνω
<2638>
V-IAP1S
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
χυ
˚Χριστοῦ
χριστός
<5547>
N-GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ.
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 3:12

1 Bukan seolah-olah aku telah memperoleh hal ini atau telah sempurna 2 , melainkan aku mengejarnya 3 , kalau-kalau aku dapat 4  5  juga menangkapnya 4  5 , karena akupun telah ditangkap 4  5  oleh Kristus Yesus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA