Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filemon 1:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flm 1:15

Sebab mungkin karena itulah dia dipisahkan sejenak dari padamu, supaya engkau dapat menerimanya untuk selama-lamanya,

AYT (2018)

Mungkin alasan Onesimus dipisahkan darimu untuk sementara waktu adalah supaya kamu bisa menerimanya kembali untuk selamanya,

TL (1954) ©

SABDAweb Flm 1:15

Karena barangkali inilah sebabnya ia diceraikan daripadamu seketika lamanya, supaya engkau boleh memiliki dia selama-lamanya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Flm 1:15

Mungkin Onesimus berpisah dari Saudara untuk sementara waktu supaya Saudara bisa mendapat dia kembali untuk selama-lamanya.

TSI (2014)

Atau mungkin Allah mengizinkan dia lari dari Saudara untuk sementara waktu, sehingga sesudah dia kembali dia akan bersamamu untuk seterusnya.

MILT (2008)

Sebab barangkali karena hal ini dia telah dipisahkan untuk sementara waktu, agar engkau dapat menerima dia selamanya,

Shellabear 2011 (2011)

Mungkin inilah sebabnya ia dipisahkan darimu seketika lamanya, yaitu supaya engkau dapat memperolehnya kembali untuk selama-lamanya,

AVB (2015)

Mungkin Onesimus meninggalkanmu untuk sementara waktu supaya kamu mendapatnya kembali untuk selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flm 1:15

Sebab
<1063>
mungkin
<5029>
karena
<1223>
itulah
<5124>
dia dipisahkan
<5563>
sejenak
<4314> <5610>
dari padamu, supaya
<2443>
engkau dapat menerimanya
<568> <846>
untuk selama-lamanya
<166>
,
TL ITL ©

SABDAweb Flm 1:15

Karena
<1063>
barangkali
<5029>
inilah sebabnya
<5124>
ia diceraikan
<5563>
daripadamu seketika
<4314>
lamanya
<5610>
, supaya
<2443>
engkau
<166>
boleh memiliki
<166> <568>
dia
<846>
selama-lamanya
<568>
,
AYT ITL
Mungkin
<5029>
alasan
<1063> <1223> <5124>
Onesimus dipisahkan
<5563>
darimu untuk
<4314>
sementara waktu
<5610>
adalah supaya
<2443>
kamu bisa menerimanya kembali
<568>
untuk
<846>
selamanya
<166>
,
GREEK
taca
<5029>
ADV
gar
<1063>
CONJ
dia
<1223>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
ecwrisyh
<5563> (5681)
V-API-3S
prov
<4314>
PREP
wran
<5610>
N-ASF
ina
<2443>
CONJ
aiwnion
<166>
A-ASM
auton
<846>
P-ASM
apechv
<568> (5725)
V-PAS-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flm 1:15

1 Sebab mungkin karena itulah dia dipisahkan sejenak dari padamu, supaya engkau dapat menerimanya untuk selama-lamanya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA