Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 1:12

Konteks
NETBible

Each moved straight ahead 1  – wherever the spirit 2  would go, they would go, without turning as they went.

NASB ©

biblegateway Eze 1:12

And each went straight forward; wherever the spirit was about to go, they would go, without turning as they went.

HCSB

Each creature went straight ahead. Wherever the Spirit wanted to go, they went without turning as they moved.

LEB

Each of the creatures went straight ahead. They went wherever their spirit wanted to go, and they didn’t turn as they moved.

NIV ©

biblegateway Eze 1:12

Each one went straight ahead. Wherever the spirit would go, they would go, without turning as they went.

ESV

And each went straight forward. Wherever the spirit would go, they went, without turning as they went.

NRSV ©

bibleoremus Eze 1:12

Each moved straight ahead; wherever the spirit would go, they went, without turning as they went.

REB

They moved forward in whatever direction the spirit went; they never swerved from their course.

NKJV ©

biblegateway Eze 1:12

And each one went straight forward; they went wherever the spirit wanted to go, and they did not turn when they went.

KJV

And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; [and] they turned not when they went.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And they went
<03212> (8799)
every one
<0376>
straight
<05676>
forward
<06440>_:
whither the spirit
<07307>
was to go
<03212> (8800)_,
they went
<03212> (8799)_;
[and] they turned
<05437> (8735)
not when they went
<03212> (8800)_.
NASB ©

biblegateway Eze 1:12

And each
<0376>
went
<01980>
straight
<0413>
forward
<06440>
; wherever
<0413>
the spirit
<07307>
was about to go
<01980>
, they would go
<01980>
, without
<03808>
turning
<05437>
as they went
<01980>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ekateron {A-NSN} kata
<2596
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
autou
<846
D-GSN
eporeueto
<4198
V-IMI-3S
ou
<3739
R-GSN
an
<302
PRT
hn
<1510
V-IAI-3S
to
<3588
T-NSN
pneuma
<4151
N-NSN
poreuomenon
<4198
V-PMPNS
eporeuonto
<4198
V-IMI-3P
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
epestrefon
<1994
V-IAI-3P
NET [draft] ITL
Each
<0376>
moved
<01980>
straight
<05676>
ahead
<06440>
– wherever
<0834>
the spirit
<07307>
would go
<01980>
, they would go
<01980>
, without
<03808>
turning
<05437>
as they went
<01980>
.
HEBREW
Ntklb
<01980>
wboy
<05437>
al
<03808>
wkly
<01980>
tkll
<01980>
xwrh
<07307>
hms
<08033>
hyhy
<01961>
rsa
<0834>
la
<0413>
wkly
<01980>
wynp
<06440>
rbe
<05676>
la
<0413>
syaw (1:12)
<0376>

NETBible

Each moved straight ahead 1  – wherever the spirit 2  would go, they would go, without turning as they went.

NET Notes

tn See the note on “straight ahead” in v. 9.

tn Or “wind.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA