Exodus 21:28 
Konteks| NETBible |
|
| NASB © biblegateway Exo 21:28 |
"If an ox gores a man or a woman to death, the ox shall surely be stoned and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall go unpunished. |
| HCSB | "When an ox gores a man or a woman to death, the ox must be stoned, and its meat may not be eaten, but the ox's owner is innocent. |
| LEB | "Whenever a bull gores a man or a woman to death, the bull must be stoned to death, and its meat may not be eaten. The bull’s owner is free from any liability. |
| NIV © biblegateway Exo 21:28 |
"If a bull gores a man or a woman to death, the bull must be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible. |
| ESV | "When an ox gores a man or a woman to death, the ox shall be stoned, and its flesh shall not be eaten, but the owner of the ox shall not be liable. |
| NRSV © bibleoremus Exo 21:28 |
When an ox gores a man or a woman to death, the ox shall be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall not be liable. |
| REB | When an ox gores a man or a woman to death, the ox must be put to death by stoning, and its flesh is not to be eaten; the owner of the ox will be free from liability. |
| NKJV © biblegateway Exo 21:28 |
"If an ox gores a man or a woman to death, then the ox shall surely be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be acquitted. |
| KJV | If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox [shall be] quit. |
[+] Bhs. Inggris
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Exo 21:28 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible |
|
| NET Notes |
1 sn The point that this section of the laws makes is that one must ensure the safety of others by controlling the circumstances. 2 tn Traditionally “ox,” but “bull” would also be suitable. The term may refer to one of any variety of large cattle. 3 tn Heb “and he dies”; KJV “that they die”; NAB, NASB “to death.” 4 tn The text uses סָקוֹל יִסָּקֵל (saqol yissaqel), a Qal infinitive absolute with a Niphal imperfect. The infinitive intensifies the imperfect, which here has an obligatory nuance or is a future of instruction. |

