Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ester 4:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Est 4:9

Lalu masuklah Hatah dan menyampaikan perkataan Mordekhai kepada Ester.

AYT (2018)

Hatah pergi kembali dan menyampaikan perkataan Mordekhai kepada Ester.

TL (1954) ©

SABDAweb Est 4:9

Maka datanglah Hatakh memberitahu Ester segala perkataan Mordekhai itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Est 4:9

Lalu pergilah Hatah kepada Ester dan menyampaikan pesan Mordekhai kepadanya.

TSI (2014)

Maka Hatah kembali kepada Ester dan melaporkan semua yang sudah disampaikan Mordekai.

MILT (2008)

Dan Hatah datang dan memberitahu Ester segala perkataan Mordekhai itu.

Shellabear 2011 (2011)

Hatah pun pergi memberitahukan perkataan Mordekhai kepada Ester.

AVB (2015)

Maka pergilah Hatah untuk menyampaikan kata-kata Mordekhai kepada Ester.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Est 4:9

Lalu masuklah
<0935>
Hatah
<02047>
dan menyampaikan
<05046>
perkataan
<01697>
Mordekhai
<04782>
kepada Ester
<0635>
.
TL ITL ©

SABDAweb Est 4:9

Maka datanglah
<0935>
Hatakh
<02047>
memberitahu
<05046>
Ester
<0635>
segala perkataan
<01697>
Mordekhai
<04782>
itu.
AYT ITL
Hatah
<02047>
pergi
<0935>
kembali dan menyampaikan
<05046>
perkataan
<01697>
Mordekhai
<04782>
kepada Ester
<0635>
.

[<0853>]
AVB ITL
Maka pergilah
<0935>
Hatah
<02047>
untuk menyampaikan
<05046>
kata-kata
<01697>
Mordekhai
<04782>
kepada Ester
<0635>
.

[<0853>]
HEBREW
ykdrm
<04782>
yrbd
<01697>
ta
<0853>
rtoal
<0635>
dgyw
<05046>
Kth
<02047>
awbyw (4:9)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Est 4:9

Lalu masuklah Hatah dan menyampaikan perkataan Mordekhai kepada Ester.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA