Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 4:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 4:8

Itulah sebabnya kata nas: "Tatkala Ia naik ke tempat tinggi, Ia membawa tawanan-tawanan; i  Ia memberikan pemberian-pemberian kepada manusia. j "

AYT (2018)

Itulah sebabnya, dikatakan, “Ketika Ia naik ke tempat tinggi, Ia menangkap orang-orang yang ditawan, dan memberikan karunia kepada manusia.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 4:8

Maka itulah sebabnya kata nas: Tatkala Ia naik ke atas, Ia membawa tawanan yang tertawan, dan Ia telah mengaruniakan beberapa pemberian kepada manusia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 4:8

Dalam Alkitab tertulis, "Ketika Ia naik ke tempat yang tertinggi, Ia membawa banyak tawanan; dan Ia memberi pemberian-pemberian kepada manusia."

TSI (2014)

Mengenai hal itu sudah dinubuatkan, “Setelah memenangkan peperangan, Tuhan naik kembali ke tempat tertinggi. Dia sudah mempermalukan semua pihak yang memusuhi-Nya, dan mereka dipaksa untuk mengikuti-Nya dari belakang sebagai tawanan perang.”

MILT (2008)

Oleh karena itu Dia berkata, "Seraya naik ke tempat tinggi, Dia menangkap tawanan, dan memberikan pemberian-pemberian kepada manusia."

Shellabear 2011 (2011)

Itulah sebabnya Ia bersabda, "Ketika Ia naik ke tempat mahatinggi, Ia membawa semua tawanan; Ia memberikan berbagai pemberian kepada manusia."

AVB (2015)

Oleh itu, firman-Nya: “Apabila Dia naik ke tempat tinggi, Dia menawan tawanan, dan memberi pemberian kepada manusia.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 4:8

Itulah sebabnya
<1352>
kata
<3004>
nas: "Tatkala
<305> <0>
Ia naik
<0> <305>
ke
<1519>
tempat tinggi
<5311>
, Ia membawa tawanan-tawanan
<162> <161>
; Ia memberikan
<1325>
pemberian-pemberian
<1390>
kepada manusia
<444>
."

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 4:8

Maka itulah sebabnya
<1352>
kata
<3004>
nas: Tatkala Ia naik
<305>
ke
<1519>
atas
<5311>
, Ia membawa tawanan
<162>
yang tertawan
<161>
, dan
<2532>
Ia telah mengaruniakan
<1325>
beberapa pemberian
<1390>
kepada manusia
<444>
.
AYT ITL
Itulah sebabnya
<1352>
, dikatakan
<3004>
, "Ketika Ia naik
<305>
ke
<1519>
tempat tinggi
<5311>
, Ia menangkap
<162>
orang-orang yang ditawan
<161>
, dan
<2532>
memberikan
<1325>
karunia
<1390>
kepada
<3588>
manusia
<444>
."
AVB ITL
Oleh itu
<1352>
, firman-Nya
<3004>
: “Apabila Dia naik
<305>
ke
<1519>
tempat tinggi
<5311>
, Dia menawan
<162>
tawanan
<161>
, dan
<2532>
memberi
<1325>
pemberian
<1390>
kepada manusia
<444>
.”
GREEK
διο
<1352>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αναβας
<305> <5631>
V-2AAP-NSM
εις
<1519>
PREP
υψος
<5311>
N-ASN
ηχμαλωτευσεν
<162> <5656>
V-AAI-3S
αιχμαλωσιαν
<161>
N-ASF
{VAR1: [και]
<2532>
CONJ
} εδωκεν
<1325> <5656>
V-AAI-3S
δοματα
<1390>
N-APN
τοις
<3588>
T-DPM
ανθρωποις
<444>
N-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 4:8

Itulah sebabnya kata nas: "Tatkala 1  Ia naik 1  ke tempat tinggi, Ia membawa tawanan-tawanan 2  3 ; Ia memberikan pemberian-pemberian kepada manusia."

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA