Efesus 4:24 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ef 4:24 |
dan mengenakan r manusia baru, s yang telah diciptakan menurut kehendak Allah di dalam kebenaran dan kekudusan t yang sesungguhnya. |
| AYT (2018) | Kenakanlah manusia yang baru, yang diciptakan dalam rupa Allah dalam keadilan dan kekudusan yang sejati. |
| TL (1954) © SABDAweb Ef 4:24 |
sambil berperangaikan perangai yang baharu, yang dijadikan menurut teladan Allah di dalam kebenaran dan kesucian yang benar. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ef 4:24 |
Hendaklah kalian hidup sebagai manusia baru yang diciptakan menurut pola Allah; yaitu dengan tabiat yang benar, lurus dan suci. |
| TSI (2014) | Sebagaimana kamu memakai baju baru, begitulah hendaknya seluruh hidupmu menjadi baru. Karena kamu sudah diciptakan menjadi manusia baru yang mencerminkan sifat-sifat Allah. Dengan demikian kamu akan sungguh-sungguh hidup suci dan benar di hadapan-Nya. |
| MILT (2008) | serta mengenakan manusia baru, yang telah diciptakan di dalam kebenaran dan kekudusan yang sejati sama seperti Allah Elohim 2316. |
| Shellabear 2011 (2011) | serta mengenakan manusia baru, yang diciptakan menurut kehendak Allah dalam keadilan dan kesucian yang sejati. |
| AVB (2015) | serta berubah kepada diri baru yang dicipta menurut teladan Allah dalam perbenaran dan kesucian sejati. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ef 4:24 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ef 4:24 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ef 4:24 |
dan mengenakan 1 manusia baru 2 , yang telah diciptakan 4 menurut kehendak 3 Allah di dalam kebenaran 5 dan kekudusan 6 yang sesungguhnya 6 . |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk merubah popup menjadi mode sticky,
untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [