Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 3:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 3:5

yang pada zaman angkatan-angkatan dahulu tidak diberitakan kepada anak-anak manusia, tetapi yang sekarang dinyatakan di dalam Roh kepada rasul-rasul dan nabi-nabi-Nya l  yang kudus,

AYT (2018)

yang tidak diberitahukan kepada orang-orang dari generasi lain, tetapi yang sekarang dinyatakan kepada para rasul dan para nabi-Nya yang kudus oleh Roh Kudus.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 3:5

(yang pada zaman dahulu belum diberitakan kepada segala anak Adam, seperti sekarang sudah dinyatakan oleh Roh kepada rasul-rasul dan nabi-nabi-Nya yang kudus),

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 3:5

Dahulu rahasia itu tidak pernah diberitahukan kepada manusia, tetapi sekarang Roh Allah sudah menyatakannya kepada rasul-rasul dan nabi-nabi-Nya.

TSI (2014)

Dahulu, Allah tidak pernah memberitahukannya kepada generasi-generasi sebelum kita. Tetapi sekarang, melalui Roh-Nya, Allah sudah menyatakan rahasia itu melalui utusan-utusan yang Dia sucikan, yaitu para rasul dan orang-orang yang menerima kemampuan untuk menyampaikan pesan dari Roh Allah.

MILT (2008)

yang dalam generasi-generasi yang lain, hal itu tidak pernah diberitahukan kepada anak-anak manusia, sebagaimana sekarang hal itu telah disingkapkan kepada para rasul dan para nabi-Nya yang kudus di dalam Roh,

Shellabear 2011 (2011)

yang tidak diberitahukan kepada semua keturunan Nabi Adam pada generasi-generasi sebelumnya, sebagaimana sekarang dinyatakan oleh Ruh kepada utusan-utusan-Nya yang suci dan juga para nabi.

AVB (2015)

Pada zaman-zaman silam rahsia itu tidak diberitahu kepada anak manusia, sebagaimana sekarang telah dinyatakan oleh Roh kepada para rasul dan para nabi-Nya yang suci –

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 3:5

yang
<3739>
pada zaman angkatan-angkatan
<1074>
dahulu
<2087>
tidak
<3756>
diberitakan
<1107>
kepada anak-anak
<5207>
manusia
<444>
, tetapi yang sekarang
<3568>
dinyatakan
<601>
di dalam
<1722>
Roh
<4151>
kepada rasul-rasul
<652>
dan
<2532>
nabi-nabi-Nya
<846> <4396>
yang kudus
<40>
,

[<5613>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 3:5

(yang
<3739>
pada zaman
<1074>
dahulu belum
<3756>
diberitakan
<1107>
kepada segala anak
<5207>
Adam
<444>
, seperti
<5613>
sekarang
<3568>
sudah dinyatakan
<601>
oleh Roh
<4151>
kepada rasul-rasul
<652>
dan
<2532>
nabi-nabi-Nya
<4396>
yang kudus
<40>
),
AYT ITL
yang
<3739>
tidak
<3756>
diberitahukan
<1107>
kepada
<3588>
orang-orang
<5207>
dari
<3588>
generasi
<1074>
lain
<2087>
, tetapi yang sekarang
<3568>
dinyatakan
<601>
kepada para rasul
<652>
dan
<2532>
para nabi-Nya
<4396>
yang kudus
<40>
oleh
<1722>
Roh Kudus
<4151>
.

[<444> <5613> <846>]
AVB ITL
Pada zaman-zaman
<1074>
silam rahsia itu tidak
<3756>
diberitahu
<1107>
kepada anak
<5207>
manusia
<444>
, sebagaimana
<5613>
sekarang
<3568>
telah dinyatakan
<601>
oleh Roh
<4151>
kepada para rasul
<652>
dan
<2532>
para nabi-Nya
<4396>
yang suci
<40>

[<3739> <2087> <846> <1722>]
GREEK WH
ο
<3739>
R-NSN
ετεραις
<2087>
A-DPF
γενεαις
<1074>
N-DPF
ουκ
<3756>
PRT-N
εγνωρισθη
<1107> <5681>
V-API-3S
τοις
<3588>
T-DPM
υιοις
<5207>
N-DPM
των
<3588>
T-GPM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
ως
<5613>
ADV
νυν
<3568>
ADV
απεκαλυφθη
<601> <5681>
V-API-3S
τοις
<3588>
T-DPM
αγιοις
<40>
A-DPM
αποστολοις
<652>
N-DPM
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
προφηταις
<4396>
N-DPM
εν
<1722>
PREP
πνευματι
<4151>
N-DSN
GREEK SR
ο

ὅς
<3739>
R-NNS
ετεραισ
ἑτέραις
ἕτερος
<2087>
E-DFP
γενεαισ
γενεαῖς
γενεά
<1074>
N-DFP
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εγνωρισθη
ἐγνωρίσθη
γνωρίζω
<1107>
V-IAP3S
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
υιοισ
υἱοῖς
υἱός
<5207>
N-DMP
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ανθρωπων
ἀνθρώπων,
ἄνθρωπος
<444>
N-GMP
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
νυν
νῦν
νῦν
<3568>
D
απεκαλυφθη
ἀπεκαλύφθη
ἀποκαλύπτω
<601>
V-IAP3S
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
αγιοισ
ἁγίοις
ἅγιος
<40>
A-DMP
αποστολοισ
ἀποστόλοις
ἀπόστολος
<652>
N-DMP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
προφηταισ
προφήταις
προφήτης
<4396>
N-DMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
πνι
˚Πνεύματι,
πνεῦμα
<4151>
N-DNS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 3:5

yang pada zaman angkatan-angkatan dahulu 1  tidak diberitakan kepada anak-anak manusia, tetapi yang sekarang dinyatakan 2  di dalam 1  3  Roh kepada rasul-rasul dan nabi-nabi-Nya yang kudus,

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA