Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 3:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 3:21

bagi Dialah kemuliaan di dalam jemaat dan di dalam Kristus Yesus turun-temurun sampai selama-lamanya. Amin. r 

AYT (2018)

Bagi Dialah kemuliaan dalam jemaat dan dalam Yesus Kristus bagi seluruh generasi sampai selama-lamanya. Amin.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 3:21

Bagi-Nyalah kemuliaan di dalam sidang jemaat dan di dalam Kristus Yesus turun-temurun selama-lamanya. Amin.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 3:21

Hendaknya Allah dimuliakan turun-temurun di dalam jemaat, melalui Kristus Yesus. Terpujilah Allah selama-lamanya! Amin.

TSI (2014)

Biarlah kami, seluruh jemaat-Mu, selalu memuliakan Engkau. Dan kiranya Engkau dipuji-puji oleh semua orang dari segala zaman, karena Engkau sudah mengutus Kristus Yesus, Anak-Mu! Amin!”

MILT (2008)

bagi Dialah kemuliaan dalam gereja, di dalam Kristus YESUS, bagi segenap generasi dari zaman ke zaman. Amin.

Shellabear 2011 (2011)

bagi-Nyalah kemuliaan di dalam jemaah dan di dalam Isa Al-Masih, turun temurun sampai selama-lamanya. Amin

AVB (2015)

kepada-Nya kemuliaan dalam jemaah dan dalam Kristus Yesus zaman-berzaman selama-lamanya! Amin.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 3:21

bagi Dialah
<846>
kemuliaan
<1391>
di dalam
<1722>
jemaat
<1577>
dan
<2532>
di dalam
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
turun-temurun
<1074>
sampai
<165>
selama-lamanya
<165>
. Amin
<281>
.

[<1519> <3956>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 3:21

Bagi-Nyalah
<846>
kemuliaan
<1391>
di
<1722>
dalam sidang jemaat
<1577>
dan
<2532>
di
<1722>
dalam Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
turun-temurun
<1074>
selama-lamanya
<165>
. Amin
<281>
.
AYT ITL
Bagi Dialah
<846>
kemuliaan
<1391>
dalam
<1722>
jemaat
<1577>
dan
<2532>
dalam
<1722>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
bagi
<1519>
seluruh
<3956>
generasi
<1074>
sampai
<165>
selama-lamanya
<165>
. Amin
<281>
.
AVB ITL
kepada-Nya
<846>
kemuliaan
<1391>
dalam
<1722>
jemaah
<1577>
dan
<2532>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
zaman-berzaman
<1074>
selama-lamanya
<165>
! Amin
<281>
.

[<1519> <3956> <165>]
GREEK WH
αυτω
<846>
P-DSM
η
<3588>
T-NSF
δοξα
<1391>
N-NSF
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
εκκλησια
<1577>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
εις
<1519>
PREP
πασας
<3956>
A-APF
τας
<3588>
T-APF
γενεας
<1074>
N-APF
του
<3588>
T-GSM
αιωνος
<165>
N-GSM
των
<3588>
T-GPM
αιωνων
<165>
N-GPM
αμην
<281>
HEB
GREEK SR
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
η


<3588>
E-NFS
δοξα
δόξα
δόξα
<1391>
N-NFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
εκκλησια
ἐκκλησίᾳ
ἐκκλησία
<1577>
N-DFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
χω
˚Χριστῷ
χριστός
<5547>
N-DMS
ιυ
˚Ἰησοῦ,
Ἰησοῦς
<2424>
N-DMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
πασασ
πάσας
πᾶς
<3956>
E-AFP
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
γενεασ
γενεὰς
γενεά
<1074>
N-AFP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
αιωνοσ
αἰῶνος
αἰών
<165>
N-GMS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αιωνων
αἰώνων.
αἰών
<165>
N-GMP
αμην
Ἀμήν!
ἀμήν
<281>
I
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 3:21

3 bagi Dialah kemuliaan 1  di dalam 2  jemaat dan di dalam 2  Kristus Yesus turun-temurun sampai selama-lamanya. Amin.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA