Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ephesians 2:11

Konteks
NETBible

Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh – who are called “uncircumcision” by the so-called “circumcision” that is performed on the body 1  by human hands –

NASB ©

biblegateway Eph 2:11

Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh, who are called "Uncircumcision" by the so-called "Circumcision," which is performed in the flesh by human hands—

HCSB

So then, remember that at one time you were Gentiles in the flesh--called "the uncircumcised" by those called "the circumcised," done by hand in the flesh.

LEB

Therefore remember that formerly you, the Gentiles in [the] flesh, the so-called uncircumcision by the so-called circumcision in [the] flesh, made by hands,

NIV ©

biblegateway Eph 2:11

Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (that done in the body by the hands of men)—

ESV

Therefore remember that at one time you Gentiles in the flesh, called "the uncircumcision" by what is called the circumcision, which is made in the flesh by hands--

NRSV ©

bibleoremus Eph 2:11

So then, remember that at one time you Gentiles by birth, called "the uncircumcision" by those who are called "the circumcision" —a physical circumcision made in the flesh by human hands—

REB

Remember then your former condition, Gentiles as you are by birth, “the uncircumcised” as you are called by those who call themselves “the circumcised” because of a physical rite.

NKJV ©

biblegateway Eph 2:11

Therefore remember that you, once Gentiles in the flesh––who are called Uncircumcision by what is called the Circumcision made in the flesh by hands––

KJV

Wherefore remember, that ye [being] in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;

[+] Bhs. Inggris

KJV
Wherefore
<1352>
remember
<3421> (5720)_,
that
<3754>
ye
<5210>
[being] in time past
<4218>
Gentiles
<1484>
in
<1722>
the flesh
<4561>_,
who
<3588>
are called
<3004> (5746)
Uncircumcision
<203>
by
<5259>
that which
<3588>
is called
<3004> (5746)
the Circumcision
<4061>
in
<1722>
the flesh
<4561>
made by hands
<5499>_;
NASB ©

biblegateway Eph 2:11

Therefore
<1352>
remember
<3421>
that formerly
<4218>
you, the Gentiles
<1484>
in the flesh
<4561>
, who are called
<3004>
"Uncircumcision
<203>
" by the so-called
<3004>
"Circumcision
<4061>
," which is performed
<5499>
in the flesh
<4561>
by human
<5499>
hands
<5499>
--
NET [draft] ITL
Therefore
<1352>
remember
<3421>
that
<3754>
formerly
<4218>
you
<5210>
, the Gentiles
<1484>
in
<1722>
the flesh
<4561>
– who are called
<3004>
“uncircumcision
<203>
” by
<5259>
the so-called
<3004>
“circumcision
<4061>
” that is performed on
<1722>
the body
<4561>
by human hands
<5499>
GREEK WH
διο
<1352>
CONJ
μνημονευετε
<3421> <5720>
V-PAM-2P
οτι
<3754>
CONJ
ποτε
<4218>
PRT
υμεις
<5210>
P-2NP
τα
<3588>
T-NPN
εθνη
<1484>
N-NPN
εν
<1722>
PREP
σαρκι
<4561>
N-DSF
οι
<3588>
T-NPM
λεγομενοι
<3004> <5746>
V-PPP-NPM
ακροβυστια
<203>
N-NSF
υπο
<5259>
PREP
της
<3588>
T-GSF
λεγομενης
<3004> <5746>
V-PPP-GSF
περιτομης
<4061>
N-GSF
εν
<1722>
PREP
σαρκι
<4561>
N-DSF
χειροποιητου
<5499>
A-GSF
GREEK SR
διο
¶Διὸ
διό
<1352>
C
μνημονευετε
μνημονεύετε
μνημονεύω
<3421>
V-MPA2P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ποτε
ποτὲ
ποτέ
<4218>
D
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
τα
τὰ

<3588>
E-NNP
εθνη
ἔθνη
ἔθνος
<1484>
N-NNP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
σαρκι
σαρκί,
σάρξ
<4561>
N-DFS
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
λεγομενοι
λεγόμενοι
λέγω
<3004>
V-PPPNMP
ακροβυστια
ἀκροβυστία
ἀκροβυστία
<203>
N-NFS
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
λεγομενησ
λεγομένης
λέγω
<3004>
V-PPPGFS
περιτομησ
περιτομῆς
περιτομή
<4061>
N-GFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
σαρκι
σαρκὶ
σάρξ
<4561>
N-DFS
χειροποιητου
χειροποιήτου,
χειροποίητος
<5499>
S-GFS

NETBible

Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh – who are called “uncircumcision” by the so-called “circumcision” that is performed on the body 1  by human hands –

NET Notes

tn Grk “in the flesh.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA