Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 1:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 1:3

Terpujilah Allah dan Bapa Tuhan kita Yesus Kristus yang dalam Kristus g  telah mengaruniakan kepada kita segala berkat rohani di dalam sorga. h 

AYT (2018)

Terpujilah Allah dan Bapa dari Tuhan kita Kristus Yesus, yang telah memberkati kita dalam Kristus dengan setiap berkat rohani di tempat surgawi.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 1:3

Segala puji bagi Allah, yaitu Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, yang sudah memberkati kita di dalam Kristus dengan segala berkat rohani dari surga,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 1:3

Terpujilah Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus! Ia memberkati kita dengan segala berkat rohani di dalam surga, karena kita bersatu dengan Kristus.

TSI (2014)

Terpujilah Allah, Bapa dari Tuhan kita Kristus Yesus, karena melalui persatuan kita dengan Kristus, Allah sudah memberikan kepada kita setiap berkat rohani yang ada di surga.

MILT (2008)

Terberkatilah Allah Elohim 2316 dan Bapa Tuhan kita YESUS Kristus, yang telah memberkati kita dengan segala berkat rohani di alam semesta di dalam Kristus;

Shellabear 2011 (2011)

Segala puji bagi Allah - Sang Bapa dari Isa Al-Masih, Junjungan kita Yang Ilahi - yang dalam Al-Masih telah memberkahi kita dengan segala berkah rohani di surga.

AVB (2015)

Segala puji bagi Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, yang telah memberkati kita dengan segala berkat rohani di syurga dalam Kristus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 1:3

Terpujilah
<2128>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Bapa
<3962>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
yang dalam
<1722>
Kristus
<5547>
telah mengaruniakan
<2127>
kepada kita
<2248>
segala
<3956>
berkat
<2129>
rohani
<4152>
di dalam
<1722>
sorga
<2032>
.

[<1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 1:3

Segala puji
<2128>
bagi Allah
<2316>
, yaitu Bapa
<3962>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, yang sudah memberkati
<2127>
kita
<2248>
di
<1722>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
dengan segala
<3956>
berkat
<2129>
rohani
<4152>
dari surga
<2032>
,
AYT ITL
Terpujilah
<2128>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Bapa
<3962>
dari Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, yang
<3588>
telah memberkati
<2127>
kita
<2248>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
dengan
<1722>
setiap
<3956>
berkat
<2129>
rohani
<4152>
di
<1722>
tempat surgawi
<2032>
.
AVB ITL
Segala puji
<2128>
bagi Allah
<2316>
, Bapa
<3962>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, yang
<3588>
telah memberkati
<2127>
kita
<2248>
dengan
<1722>
segala
<3956>
berkat
<2129>
rohani
<4152>
di
<1722>
syurga
<2032>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
.

[<2532>]
GREEK
euloghtov
<2128>
A-NSM
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
pathr
<3962>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
hmwn
<2257>
P-1GP
ihsou
<2424>
N-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
o
<3588>
T-NSM
euloghsav
<2127> (5660)
V-AAP-NSM
hmav
<2248>
P-1AP
en
<1722>
PREP
pash
<3956>
A-DSF
eulogia
<2129>
N-DSF
pneumatikh
<4152>
A-DSF
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPN
epouranioiv
<2032>
A-DPN
en
<1722>
PREP
cristw
<5547>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 1:3

3  5 Terpujilah 1  Allah 2  dan Bapa Tuhan kita Yesus Kristus 6  yang dalam Kristus 6  telah mengaruniakan 1  kepada kita segala berkat rohani di dalam 6  sorga 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA