Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 15:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 15:4

Maka tidak akan ada orang miskin di antaramu, sebab sungguh TUHAN akan memberkati x  engkau di negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu untuk menjadi milik pusaka,

AYT (2018)

Seharusnya, tidak ada lagi orang miskin di negerimu, karena TUHAN, Allahmu, memberkatimu di tanah yang telah diberikan oleh TUHAN, Allahmu kepadamu untuk menjadi milik pusakamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 15:4

Maka ia itu supaya jangan ada orang minta sedekah di antara kamu, karena sungguh Tuhan akan memberkati kamu kelak dalam negeri yang akan dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu akan milikmu pusaka.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 15:4

TUHAN Allahmu akan memberkati kamu di negeri yang diberikan-Nya kepadamu. Maka di antara bangsamu tak akan ada orang miskin,

TSI (2014)

“TUHAN Allahmu akan memberkatimu di negeri yang Dia berikan kepada kalian. Kalau setiap orang menaati perintah TUHAN yang saya sampaikan kepada kalian hari ini, tidak akan ada orang miskin di antara kalian.

MILT (2008)

kecuali apabila tidak ada lagi orang yang membutuhkan di antaramu. Sebab, TUHAN YAHWEH 03068 akan sangat memberkati engkau di negeri yang TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, berikan kepadamu sebagai milik pusaka.

Shellabear 2011 (2011)

Meskipun begitu, tidak akan ada orang miskin di antaramu karena ALLAH pasti memberkahi engkau di negeri yang dikaruniakan ALLAH, Tuhanmu, kepadamu sebagai milik pusaka untuk kaududuki,

AVB (2015)

Meskipun begitu, tidak akan ada fakir miskin dalam kalangan engkau kerana TUHAN pasti memberkati engkau di negeri yang dikurniakan TUHAN, Allahmu, kepadamu sebagai harta pusaka untuk engkau duduki,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 15:4

Maka
<03588>
tidak
<03808>
akan ada
<01961>
orang miskin
<034>
di antaramu, sebab sungguh
<03588>
TUHAN
<03068>
akan
<01288>
memberkati
<01288>
engkau di negeri
<0776>
yang
<0834>
diberikan
<05414>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, kepadamu untuk menjadi
<03423>
milik pusaka
<05159>
,

[<0657>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 15:4

Maka ia itu supaya
<03588>
jangan
<03808>
ada
<01961>
orang minta sedekah
<034>
di antara kamu, karena
<03588>
sungguh Tuhan
<03068>
akan memberkati
<01288> <01288>
kamu kelak dalam negeri
<0776>
yang
<0834>
akan dikaruniakan
<05414>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, kepadamu
<03423>
akan milikmu pusaka
<05159>
.
AYT ITL
Seharusnya, tidak ada
<0657> <03808>
lagi
<03588>
orang miskin
<034>
di negerimu, karena
<03588>
TUHAN
<03068>
, Allahmu, memberkatimu
<01288> <01288>
di tanah
<0776>
yang
<0834>
telah diberikan oleh TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
kepadamu
<00>
untuk menjadi milik pusakamu
<05159>
.

[<01961> <00> <05414> <03423>]
AVB ITL
Meskipun
<0657>
begitu
<03588>
, tidak
<03808>
akan ada
<01961>
fakir miskin
<034>
dalam kalangan engkau kerana
<03588>
TUHAN
<03068>
pasti memberkati
<01288> <01288>
engkau di negeri
<0776>
yang
<0834>
dikurniakan
<05414>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, kepadamu sebagai harta pusaka
<05159>
untuk engkau duduki
<03423>
,

[<00> <00>]
HEBREW
htsrl
<03423>
hlxn
<05159>
Kl
<0>
Ntn
<05414>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rsa
<0834>
Urab
<0776>
hwhy
<03068>
Kkrby
<01288>
Krb
<01288>
yk
<03588>
Nwyba
<034>
Kb
<0>
hyhy
<01961>
al
<03808>
yk
<03588>
opa (15:4)
<0657>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 15:4

Maka 1  tidak akan ada orang miskin di antaramu, sebab sungguh TUHAN akan memberkati 2  engkau di negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu untuk menjadi milik pusaka,

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA