Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 11:14

Konteks
NETBible

then he promises, 1  “I will send rain for your land 2  in its season, the autumn and the spring rains, 3  so that you may gather in your grain, new wine, and olive oil.

NASB ©

biblegateway Deu 11:14

that He will give the rain for your land in its season, the early and late rain, that you may gather in your grain and your new wine and your oil.

HCSB

I will provide rain for your land in season, the early and late rains, and you will harvest your grain, new wine, and oil.

LEB

I will send rain on your land at the right time, both in the fall and in the spring. Then you will gather your own grain, new wine, and olive oil.

NIV ©

biblegateway Deu 11:14

then I will send rain on your land in its season, both autumn and spring rains, so that you may gather in your grain, new wine and oil.

ESV

he will give the rain for your land in its season, the early rain and the later rain, that you may gather in your grain and your wine and your oil.

NRSV ©

bibleoremus Deu 11:14

then he will give the rain for your land in its season, the early rain and the later rain, and you will gather in your grain, your wine, and your oil;

REB

then I shall send rain for your land in season, both autumn and spring rains, and you will gather your corn and new wine and oil,

NKJV ©

biblegateway Deu 11:14

‘then I will give you the rain for your land in its season, the early rain and the latter rain, that you may gather in your grain, your new wine, and your oil.

KJV

That I will give [you] the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.

[+] Bhs. Inggris

KJV
That I will give
<05414> (8804)
[you] the rain
<04306>
of your land
<0776>
in his due season
<06256>_,
the first rain
<03138>
and the latter rain
<04456>_,
that thou mayest gather
<0622> (8804)
in thy corn
<01715>_,
and thy wine
<08492>_,
and thine oil
<03323>_.
NASB ©

biblegateway Deu 11:14

that He will give
<05414>
the rain
<04306>
for your land
<0776>
in its season
<06256>
, the early
<03138>
and late
<04456>
rain
<03138>
<4456>, that you may gather
<0622>
in your grain
<01715>
and your new
<08492>
wine
<08492>
and your oil
<03323>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
dwsei
<1325
V-FAI-3S
ton
<3588
T-ASM
ueton
<5205
N-ASM
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
sou
<4771
P-GS
kay
<2596
PREP
wran
<5610
N-ASF
proimon
<4406
A-ASM
kai
<2532
CONJ
oqimon
<3797
A-ASM
kai
<2532
CONJ
eisoiseiv
<1533
V-FAI-2S
ton
<3588
T-ASM
siton
<4621
N-ASM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
oinon
<3631
N-ASM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
elaion
<1637
N-ASN
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
then he promises, “I will send
<05414>
rain
<04306>
for your land
<0776>
in its season
<06256>
, the autumn
<03138>
and the spring rains
<04456>
, so that you may gather
<0622>
in your grain
<01715>
, new wine
<08492>
, and olive oil
<03323>
.
HEBREW
Krhuyw
<03323>
Ksrytw
<08492>
Kngd
<01715>
tpoaw
<0622>
swqlmw
<04456>
hrwy
<03138>
wteb
<06256>
Mkura
<0776>
rjm
<04306>
yttnw (11:14)
<05414>

NETBible

then he promises, 1  “I will send rain for your land 2  in its season, the autumn and the spring rains, 3  so that you may gather in your grain, new wine, and olive oil.

NET Notes

tn The words “he promises” do not appear in the Hebrew text but are needed in the translation to facilitate the transition from the condition (v. 13) to the promise and make it clear that the Lord is speaking the words of vv. 14-15.

tn Heb “the rain of your land.” In this case the genitive (modifying term) indicates the recipient of the rain.

sn The autumn and the spring rains. The “former” (יוֹרֶה, yoreh) and “latter” (מַלְקוֹשׁ, malqosh) rains come in abundance respectively in September/October and March/April. Planting of most crops takes place before the former rains fall and the harvests follow the latter rains.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA