Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 6:16

Konteks
NETBible

So the king gave the order, 1  and Daniel was brought and thrown into a den 2  of lions. The king consoled 3  Daniel by saying, “Your God whom you continually serve will rescue you!”

NASB ©

biblegateway Dan 6:16

Then the king gave orders, and Daniel was brought in and cast into the lions’ den. The king spoke and said to Daniel, "Your God whom you constantly serve will Himself deliver you."

HCSB

So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions' den. The king said to Daniel, "May your God, whom you serve continually, rescue you!"

LEB

So the king gave the order, and Daniel was brought to him and thrown into the lions’ den. The king told Daniel, "May your God, whom you always worship, save you!"

NIV ©

biblegateway Dan 6:16

So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions’ den. The king said to Daniel, "May your God, whom you serve continually, rescue you!"

ESV

Then the king commanded, and Daniel was brought and cast into the den of lions. The king declared to Daniel, "May your God, whom you serve continually, deliver you!"

NRSV ©

bibleoremus Dan 6:16

Then the king gave the command, and Daniel was brought and thrown into the den of lions. The king said to Daniel, "May your God, whom you faithfully serve, deliver you!"

REB

Then the king gave the order for Daniel to be brought and thrown into the lion-pit; but he said to Daniel, “Your God whom you serve at all times, may he save you.”

NKJV ©

biblegateway Dan 6:16

So the king gave the command, and they brought Daniel and cast him into the den of lions. But the king spoke, saying to Daniel, "Your God, whom you serve continually, He will deliver you."

KJV

Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast [him] into the den of lions. [Now] the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<0116>
the king
<04430>
commanded
<0560> (8754)_,
and they brought
<0858> (8684)
Daniel
<01841>_,
and cast
<07412> (8754)
[him] into the den
<01358>
of lions
<0744>_.
[Now] the king
<04430>
spake
<06032> (8750)
and said
<0560> (8750)
unto Daniel
<01841>_,
Thy God
<0426>
whom thou
<0607>
servest
<06399> (8750)
continually
<08411>_,
he will deliver
<07804> (8755)
thee.
NASB ©

biblegateway Dan 6:16

Then
<0116>
the king
<04430>
gave
<0560>
orders
<0560>
, and Daniel
<01841>
was brought
<0858>
in and cast
<07412>
into the lions'
<0744>
den
<01358>
. The king
<04430>
spoke
<06032>
and said
<0560>
to Daniel
<01841>
, "Your God
<0426>
whom
<01768>
you constantly
<08411>
serve
<06399>
will Himself
<01932>
deliver
<07804>
you."
LXXM
(6:17) tote
<5119
ADV
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
eipen {V-AAI-3S} kai
<2532
CONJ
hgagon
<71
V-AAI-3P
ton
<3588
T-ASM
danihl
<1158
N-PRI
kai
<2532
CONJ
enebalon
<1685
V-AAI-3P
auton
<846
D-ASM
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
lakkon {N-ASM} twn
<3588
T-GPM
leontwn
<3023
N-GPM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
danihl
<1158
N-PRI
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
w
<3739
R-DSM
su
<4771
P-NS
latreueiv
<3000
V-PAI-2S
endelecwv {ADV} autov
<846
D-NSM
exeleitai
<1807
V-FMI-3S
se
<4771
P-AS
NET [draft] ITL
So
<0116>
the king
<04430>
gave the order
<0560>
, and Daniel
<01841>
was brought
<0858>
and thrown into
<07412>
a den
<01358>
of
<01768>
lions
<0744>
. The king
<04430>
consoled
<06032>
Daniel
<01841>
by saying
<0560>
, “Your God
<0426>
whom
<01768>
you
<0607>
continually
<08411>
serve
<06399>
will
<01932>
rescue
<07804>
you!”
HEBREW
Knbzysy
<07804>
awh
<01932>
arydtb
<08411>
hl
<0>
xlp
<06399>
*tna {htna}
<0607>
yd
<01768>
Khla
<0426>
layndl
<01841>
rmaw
<0560>
aklm
<04430>
hne
<06032>
atwyra
<0744>
yd
<01768>
abgl
<01358>
wmrw
<07412>
layndl
<01841>
wytyhw
<0858>
rma
<0560>
aklm
<04430>
Nydab
<0116>
(6:16)
<6:17>

NETBible

So the king gave the order, 1  and Daniel was brought and thrown into a den 2  of lions. The king consoled 3  Daniel by saying, “Your God whom you continually serve will rescue you!”

NET Notes

tn Aram “said.” So also in vv. 24, 25.

sn The den was perhaps a pit below ground level which could be safely observed from above.

tn Aram “answered and said [to Daniel].”




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA