Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 8:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 8:18

Sementara ia berbicara dengan aku, jatuh pingsanlah aku tertelungkup ke tanah; b  tetapi ia menyentuh aku dan membuat aku berdiri kembali. c 

AYT (2018)

“Saat dia berbicara denganku, aku tertidur dengan wajah menghadap ke tanah. Akan tetapi, dia menyentuh aku dan membuat aku berdiri tegak.

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 8:18

Maka sementara ia berkata kepadaku pingsanlah aku dan terjerumuslah aku dengan mukaku ke bumi, tetapi dijamahnya akan daku, didirikannya aku pula dengan kakiku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 8:18

Sementara ia berbicara, aku pingsan. Tetapi ia memegang aku dan menolong aku berdiri kembali. Lalu ia berkata,

MILT (2008)

Dan sementara dia berbicara dengan aku, aku terjatuh pingsan ke permukaan tanah, tetapi dia menyentuh aku dan membuat aku berdiri tegak.

Shellabear 2011 (2011)

Sementara ia berbicara denganku, aku jatuh pingsan dengan muka tertelungkup ke tanah. Tetapi ia menyentuh aku dan membuatku berdiri tegak.

AVB (2015)

Semasa dia berbicara denganku, aku jatuh pengsan dengan muka menelungkup ke tanah. Tetapi dia menyentuh aku dan membuat aku bangkit berdiri tegak.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 8:18

Sementara ia berbicara
<01696>
dengan
<05973>
aku, jatuh pingsanlah
<07290>
aku tertelungkup
<06440> <05921>
ke tanah
<0776>
; tetapi ia menyentuh
<05060>
aku dan membuat aku berdiri
<05975>
kembali.

[<05921> <05975>]
TL ITL ©

SABDAweb Dan 8:18

Maka sementara ia berkata
<01696>
kepadaku
<05973>
pingsanlah
<07290>
aku dan terjerumuslah aku dengan
<05921>
mukaku
<06440>
ke bumi
<0776>
, tetapi dijamahnya
<05060>
akan daku, didirikannya
<05975>
aku pula dengan kakiku
<05975> <05921>
.
AYT ITL
“Saat dia berbicara
<01696>
denganku
<05973>
, aku tertidur
<07290>
dengan
<05921>
wajah
<06440>
menghadap ke tanah
<0776>
. Akan tetapi, dia menyentuh
<05060>
aku dan membuat aku berdiri
<05975>
tegak
<05975>
.

[<00> <05921>]
AVB ITL
Semasa dia berbicara
<01696>
denganku
<05973>
, aku jatuh pengsan
<07290>
dengan
<05921>
muka
<06440>
menelungkup ke tanah
<0776>
. Tetapi dia menyentuh
<05060>
aku dan membuat
<05975> <0>
aku bangkit
<0> <05975>
berdiri tegak
<05975>
.

[<00> <05921>]
HEBREW
ydme
<05975>
le
<05921>
yndymeyw
<05975>
yb
<0>
egyw
<05060>
hura
<0776>
ynp
<06440>
le
<05921>
ytmdrn
<07290>
yme
<05973>
wrbdbw (8:18)
<01696>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 8:18

Sementara ia berbicara dengan aku, jatuh pingsanlah 1  aku tertelungkup ke tanah; tetapi ia menyentuh 2  aku dan membuat aku berdiri kembali 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA