Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 10:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 10:20

Lalu katanya: "Tahukah engkau, mengapa aku datang kepadamu? Sebentar lagi aku kembali untuk berperang dengan pemimpin orang Persia, dan sesudah aku selesai dengan dia, maka pemimpin orang Yunani 1  h  akan datang.

AYT (2018)

Lalu, dia berkata, “Tahukah kamu mengapa aku datang kepadamu? Sekarang, aku akan kembali untuk berperang dengan pemimpin orang Persia. Setelah aku pergi, pemimpin orang Yunani akan datang.

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 10:20

Maka katanya: Bahwa sekarang diketahui juga olehmu akan sebabnya aku sudah datang mendapatkan dikau ini, sekarang aku hendak balik akan berperang dengan penghulu Farsi; setelah sudah aku keluar dari pada perang itu, sesungguhnya aku datang penghulu Yunanpun.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 10:20

Lalu ia menjawab, "Tahukah engkau mengapa aku datang kepadamu? Maksudnya ialah untuk mengatakan kepadamu apa yang tertulis di dalam Buku Kebenaran. Sekarang aku harus kembali untuk berperang melawan malaikat pelindung Persia. Sesudah itu malaikat pelindung Yunani akan datang. Tak ada yang akan menolongku kecuali Mikhael, malaikat pelindung Israel, negaramu.

MILT (2008)

Lalu ia berkata, "Apakah engkau mengetahui mengapa aku datang kepadamu? Dan sekarang aku akan kembali untuk berperang dengan pemimpin Persia. Dan ketika aku keluar, maka lihatlah, pemimpin Yunani akan datang.

Shellabear 2011 (2011)

Katanya, "Tahukah engkau mengapa aku datang kepadamu? Sebentar lagi aku akan kembali berperang melawan setan penjaga Persia. Setelah aku pergi, ketahuilah, setan penjaga Yunani akan datang.

AVB (2015)

Katanya, “Tahukah engkau mengapa aku datang kepadamu? Sebentar lagi aku akan kembali berperang melawan malaikat penjaga Parsi. Setelah aku pergi, ketahuilah, malaikat penjaga Yunani akan datang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 10:20

Lalu katanya
<0559>
: "Tahukah
<03045>
engkau, mengapa
<04100>
aku datang
<0935>
kepadamu
<0413>
? Sebentar lagi
<06258>
aku kembali
<07725>
untuk berperang
<03898>
dengan
<05973>
pemimpin
<08269>
orang Persia
<06539>
, dan sesudah aku
<0589>
selesai
<03318>
dengan dia, maka
<02009>
pemimpin
<08269>
orang Yunani
<03120>
akan datang
<0935>
.
TL ITL ©

SABDAweb Dan 10:20

Maka katanya
<0559>
: Bahwa sekarang diketahui
<03045>
juga olehmu akan sebabnya
<04100>
aku sudah datang
<0935>
mendapatkan
<0413>
dikau ini, sekarang
<06258>
aku hendak balik
<07725>
akan berperang
<03898>
dengan
<05973>
penghulu
<08269>
Farsi
<06539>
; setelah sudah aku
<0589>
keluar
<03318>
dari pada perang itu, sesungguhnya
<02009>
aku datang
<0935>
penghulu
<08269>
Yunanpun
<03120>
.
AYT ITL
Lalu, dia berkata
<0559>
, “Tahukah
<03045>
kamu mengapa
<04100>
aku datang
<0935>
kepadamu
<0413>
? Sekarang
<06258>
, aku akan kembali
<07725>
untuk berperang
<03898>
dengan
<05973>
pemimpin
<08269>
orang Persia
<06539>
. Setelah aku
<0589>
pergi
<03318>
, pemimpin
<08269>
orang Yunani
<03120>
akan datang
<0935>
.

[<02009>]
HEBREW
ab
<0935>
Nwy
<03120>
rv
<08269>
hnhw
<02009>
auwy
<03318>
ynaw
<0589>
orp
<06539>
rv
<08269>
Me
<05973>
Mxlhl
<03898>
bwsa
<07725>
htew
<06258>
Kyla
<0413>
ytab
<0935>
hml
<04100>
tedyh
<03045>
rmayw (10:20)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Dan 10:20

Lalu katanya: "Tahukah engkau, mengapa aku datang kepadamu? Sebentar lagi aku kembali untuk berperang dengan pemimpin orang Persia, dan sesudah aku selesai dengan dia, maka pemimpin orang Yunani 1  h  akan datang.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 10:20

Lalu katanya: "Tahukah engkau, mengapa aku datang kepadamu? Sebentar lagi aku kembali untuk berperang 1  dengan pemimpin 2  orang Persia, dan sesudah aku selesai dengan dia, maka pemimpin 2  orang Yunani 2  akan datang.

Catatan Full Life

Dan 10:20 1

Nas : Dan 10:20

Bangsa-bangsa di dunia mempunyai roh-roh jahat yang kuat yang ditugaskan membantu mereka menentang kekuatan-kekuatan Allah dan memperluas kejahatan dan kefasikan di antara bangsa itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA