Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 3:45

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 3:45

"Ambillah orang Lewi ganti semua anak sulung yang ada pada orang Israel, juga hewan orang Lewi ganti hewan mereka, supaya orang Lewi itu menjadi kepunyaan-Ku; a  Akulah TUHAN. b 

AYT (2018)

“Ambillah orang-orang Lewi sebagai pengganti semua laki-laki sulung umat Israel dan anak sulung ternak orang Lewi sebagai pengganti anak sulung ternak umat Israel. Orang-orang Lewi harus menjadi milik-Ku, Akulah TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 3:45

Ambillah olehmu segala orang Lewi itu akan ganti segala anak sulung di antara bani Israel, dan segala binatang orang Lewi akan ganti binatang mereka itu, karena segala orang Lewi itu menjadi Aku punya: Bahwa Akulah Tuhan!

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 3:45

"Khususkanlah orang-orang Lewi untuk-Ku sebagai pengganti semua anak laki-laki sulung Israel; juga ternak orang Lewi sebagai pengganti ternak orang Israel.

TSI (2014)

“Aku, TUHAN, telah menetapkan bahwa laki-laki sulung Israel digantikan oleh semua laki-laki suku Lewi.

MILT (2008)

"Ambillah orang Lewi sebagai ganti semua anak sulung dari bani Israel, dan ternak orang-orang Lewi sebagai ganti ternak mereka; dan orang-orang Lewi menjadi milik-Ku; Akulah TUHAN YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

"Khususkanlah orang Lewi sebagai ganti semua anak sulung di antara bani Israil, juga hewan orang Lewi sebagai ganti hewan mereka. Kepunyaan-Kulah orang Lewi. Akulah ALLAH.

AVB (2015)

“Khususkanlah bani Lewi sebagai ganti semua anak sulung antara orang Israel, juga haiwan bani Lewi sebagai ganti haiwan mereka. Bani Lewi ialah kepunyaan-Ku. Akulah TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 3:45

"Ambillah
<03947>
orang Lewi
<03881>
ganti
<08478>
semua
<03605>
anak sulung
<01060>
yang ada pada orang
<01121>
Israel
<03478>
, juga hewan
<0929>
orang Lewi
<03881>
ganti
<08478>
hewan
<0929>
mereka, supaya orang Lewi
<03881>
itu menjadi
<01961>
kepunyaan-Ku; Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
.
TL ITL ©

SABDAweb Bil 3:45

Ambillah
<03947>
olehmu segala orang Lewi
<03881>
itu akan ganti
<08478>
segala
<03605>
anak sulung
<01060>
di antara bani
<01121>
Israel
<03478>
, dan segala binatang
<0929>
orang Lewi
<03881>
akan ganti
<08478>
binatang
<0929>
mereka itu, karena segala orang Lewi
<03881>
itu menjadi
<01961>
Aku punya: Bahwa Akulah
<0589>
Tuhan
<03068>
!
AYT ITL
“Ambillah
<03947>
orang-orang Lewi
<03881>
sebagai pengganti
<08478>
semua
<03605>
laki-laki sulung
<01060>
umat
<01121>
Israel
<03478>
dan anak sulung ternak
<0929>
orang Lewi
<03881>
sebagai pengganti
<08478>
anak sulung ternak
<0929>
umat Israel. Orang-orang Lewi
<03881>
harus menjadi milik-Ku, Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
.

[<0853> <0853> <01961> <00>]
AVB ITL
“Khususkanlah
<03947>
bani Lewi
<03881>
sebagai ganti
<08478>
semua
<03605>
anak sulung
<01060>
antara orang
<01121>
Israel
<03478>
, juga haiwan
<0929>
bani Lewi
<03881>
sebagai ganti
<08478>
haiwan
<0929>
mereka. Bani Lewi
<03881>
ialah kepunyaan-Ku
<01961>
. Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
.

[<0853> <0853> <00>]
HEBREW
hwhy
<03068>
yna
<0589>
Mywlh
<03881>
yl
<0>
wyhw
<01961>
Mtmhb
<0929>
txt
<08478>
Mywlh
<03881>
tmhb
<0929>
taw
<0853>
larvy
<03478>
ynbb
<01121>
rwkb
<01060>
lk
<03605>
txt
<08478>
Mywlh
<03881>
ta
<0853>
xq (3:45)
<03947>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 3:45

" 1 Ambillah orang Lewi ganti semua anak sulung yang ada pada orang Israel, juga hewan orang Lewi ganti hewan mereka, supaya orang Lewi itu menjadi kepunyaan-Ku; Akulah TUHAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA