Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 24:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 24:16

tutur kata orang yang mendengar firman n  Allah, dan yang beroleh pengenalan akan Yang Mahatinggi, o  yang melihat penglihatan dari Yang Mahakuasa, sambil rebah, namun dengan mata tersingkap.

AYT (2018)

yang mendengar dari firman Allah, yang tahu hikmat Yang Mahatinggi. Aku telah melihat penglihatan dari Yang Mahakuasa, dengan rebah mataku tersingkap.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 24:16

Maka yang berkata ia itu orang yang mendengar firman Allah dan yang mengetahui akan hikmat Allah taala dan yang melihat wajah Allah Mahakuasa, ia itu orang yang telah terjerumus dan yang dicelikkan matanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 24:16

yang telah mendengar kata-kata Allah, dan boleh mengenal Yang Mahatinggi; yang melihat penampakan dari Yang Mahakuasa sambil rebah namun dengan mata terbuka.

MILT (2008)

ucapan seseorang yang mendengar firman Allah Elohim 0410, dan yang mengetahui pengetahuan dari Yang Mahatinggi; ia melihat penglihatan dari Yang Mahakuasa, sambil rebah tetapi dengan mata yang dicelikkan.

Shellabear 2011 (2011)

Tutur kata orang yang mendengar firman Allah, yang mendapat pengetahuan dari Yang Mahatinggi dan mendapat penglihatan dari Yang Mahakuasa; yang rebah namun matanya tersingkap:

AVB (2015)

Pernyataan orang yang mendengar firman Allah, dan mengetahui ilmu pengetahuan daripada Yang Maha Tinggi dan mendapat penglihatan daripada Yang Maha Kuasa; yang rebah namun matanya tersingkap:

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 24:16

tutur kata
<05002>
orang yang mendengar
<08085>
firman
<0561>
Allah
<0410>
, dan yang beroleh
<03045>
pengenalan
<01847>
akan Yang Mahatinggi
<05945>
, yang melihat penglihatan
<04236>
dari Yang Mahakuasa
<07706>
, sambil
<02372>
rebah
<05307>
, namun dengan mata
<05869>
tersingkap
<01540>
.
TL ITL ©

SABDAweb Bil 24:16

Maka yang berkata
<05002>
ia itu orang yang mendengar
<08085>
firman
<0561>
Allah
<0410>
dan yang mengetahui
<03045>
akan hikmat
<01847>
Allah taala
<05945>
dan yang melihat
<02372>
wajah
<04236>
Allah Mahakuasa
<07706>
, ia itu orang yang telah terjerumus
<05307>
dan yang dicelikkan
<01540>
matanya
<05869>
.
AYT ITL
yang mendengar
<08085>
dari firman
<0561>
Allah
<0410>
, yang tahu
<03045>
hikmat
<01847>
Yang Mahatinggi
<05945>
. Aku telah melihat
<02372>
penglihatan
<04236>
dari Yang Mahakuasa
<07706>
, dengan rebah
<05307>
mataku
<05869>
tersingkap
<01540>
.

[<05002>]
AVB ITL
Pernyataan
<05002>
orang yang mendengar
<08085>
firman
<0561>
Allah
<0410>
, dan mengetahui
<03045>
ilmu pengetahuan
<01847>
daripada Yang Maha Tinggi
<05945>
dan mendapat penglihatan
<04236>
daripada Yang Maha Kuasa
<07706>
; yang rebah
<05307>
namun matanya
<05869>
tersingkap
<01540>
:

[<02372>]
HEBREW
Mynye
<05869>
ywlgw
<01540>
lpn
<05307>
hzxy
<02372>
yds
<07706>
hzxm
<04236>
Nwyle
<05945>
ted
<01847>
edyw
<03045>
la
<0410>
yrma
<0561>
ems
<08085>
Man (24:16)
<05002>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 24:16

1 tutur kata orang yang mendengar firman Allah, dan yang beroleh pengenalan akan Yang Mahatinggi, yang melihat penglihatan dari Yang Mahakuasa, sambil rebah, namun dengan mata tersingkap.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA