Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 20:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 20:16

bahwa kami berteriak x  kepada TUHAN, dan Ia mendengarkan suara kami, mengutus seorang malaikat y  dan menuntun kami keluar dari Mesir. z  Sekarang ini kami ada di Kadesh, sebuah kota di tepi perbatasanmu. a 

AYT (2018)

Kami berseru kepada TUHAN, dan Dia mendengarkan kami dan mengirim malaikat membawa keluar dari Mesir. Sekarang kami ada di Kadesh, perbatasan negerimu.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 20:16

dan bagaimana kami telah berseru-seru kepada Tuhan dan Tuhanpun mendengar akan seru kami, lalu disuruhkannya seorang malaekat, yang menghantar akan kami keluar dari Mesir, maka sekarang adalah kami di Kades, sebuah negeri di ujung perhinggaan tanahmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 20:16

dan kami berseru kepada TUHAN minta tolong. Ia mendengar seruan kami dan mengutus seorang malaikat. Malaikat itu memimpin kami keluar dari tanah Mesir. Sekarang kami berada di Kades, sebuah kota di perbatasan wilayah Tuanku.

TSI (2014)

Tetapi ketika kami berseru kepada TUHAN, Dia mendengarkan seruan kami dan mengutus malaikat untuk membawa kami keluar dari Mesir. Saat ini kami berkemah di Kades, kota yang ada di perbatasan wilayah kalian.

MILT (2008)

Dan kami berseru kepada TUHAN YAHWEH 03068, dan Dia mendengar suara kami, dan mengirim seorang utusan, dan sedang membawa kami keluar dari Mesir. Dan lihatlah, kami berada di Kadesh, sebuah kota di tepi perbatasanmu.

Shellabear 2011 (2011)

Kami berseru kepada ALLAH, lalu Ia mendengar suara kami dan mengutus malaikat untuk membawa kami keluar dari Mesir. Sekarang ini kami berada di Kades, sebuah kota di tepi perbatasanmu.

AVB (2015)

Kami berseru kepada TUHAN, lalu Dia mendengar suara kami dan mengutus malaikat untuk membawa kami keluar dari Mesir. Sekarang ini kami berada di Kadesh, sebuah kota di tepi perbatasanmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 20:16

bahwa kami berteriak
<06817>
kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
, dan Ia mendengarkan
<08085>
suara
<06963>
kami, mengutus
<07971>
seorang malaikat
<04397>
dan menuntun
<03318> <00>
kami keluar
<00> <03318>
dari Mesir
<04714>
. Sekarang
<02009>
ini kami
<0587>
ada di Kadesh
<06946>
, sebuah kota
<05892>
di tepi
<07097>
perbatasanmu
<01366>
.
TL ITL ©

SABDAweb Bil 20:16

dan bagaimana kami telah berseru-seru
<06817>
kepada
<0413>
Tuhan
<03068>
dan Tuhanpun mendengar
<08085>
akan seru
<06963>
kami, lalu disuruhkannya
<07971>
seorang malaekat
<04397>
, yang menghantar akan kami keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
, maka sekarang adalah
<02009>
kami
<0587>
di Kades
<06946>
, sebuah negeri
<05892>
di ujung
<07097>
perhinggaan
<01366>
tanahmu.
AYT ITL
Kami berseru
<06817>
kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
, dan Dia mendengarkan
<08085>
kami dan mengirim
<07971>
malaikat
<04397>
membawa keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
. Sekarang
<02009>
kami
<0587>
ada di Kadesh
<06946>
, perbatasan
<07097>
negerimu
<01366>
.

[<06963> <05892>]
AVB ITL
Kami berseru
<06817>
kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
, lalu Dia mendengar
<08085>
suara
<06963>
kami dan mengutus
<07971>
malaikat
<04397>
untuk membawa
<03318> <0>
kami keluar
<0> <03318>
dari Mesir
<04714>
. Sekarang
<02009>
ini kami
<0587>
berada di Kadesh
<06946>
, sebuah kota
<05892>
di tepi
<07097>
perbatasanmu
<01366>
.
HEBREW
Klwbg
<01366>
huq
<07097>
rye
<05892>
sdqb
<06946>
wnxna
<0587>
hnhw
<02009>
Myrumm
<04714>
wnauyw
<03318>
Kalm
<04397>
xlsyw
<07971>
wnlq
<06963>
emsyw
<08085>
hwhy
<03068>
la
<0413>
qeunw (20:16)
<06817>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 20:16

bahwa kami berteriak 1  kepada TUHAN, dan Ia mendengarkan suara kami, mengutus 2  seorang malaikat 2  dan menuntun kami keluar dari Mesir. Sekarang ini kami ada di Kadesh, sebuah kota di tepi perbatasanmu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA