Bilangan 14:18
KonteksTB (1974) © SABDAweb Bil 14:18 |
TUHAN itu berpanjangan sabar dan kasih setia-Nya berlimpah-limpah, Ia mengampuni kesalahan dan pelanggaran, t tetapi sekali-kali tidak membebaskan orang yang bersalah dari hukuman, bahkan Ia membalaskan kesalahan bapa kepada anak-anaknya, kepada keturunan u yang ketiga dan keempat. |
AYT (2018) | ‘TUHAN itu lambat untuk marah, berlimpah dengan kasih setia, mengampuni kesalahan dan pelanggaran. Namun, Dia tidak membiarkan orang yang bersalah tidak dihukum, membalaskan kesalahan ayah kepada anak-anaknya sampai keturunan ketiga dan keempat.’ |
TL (1954) © SABDAweb Bil 14:18 |
Bahwa Tuhanlah panjang sabar, dan besarlah kemurahan-Nya, diampuni-Nya kesalahan dan dosa, maka orang yang salah sekali-kali tiada dibilangkannya suci, melainkan kejahatan bapa-bapa dibalasnya akan anak-anaknya datang kepada gilir yang ketiga dan keempat. |
BIS (1985) © SABDAweb Bil 14:18 |
'Aku, TUHAN, tidak cepat marah. Aku menunjukkan kasih-Ku dan kesetiaan-Ku dengan berlimpah-limpah. Aku mengampuni orang yang berdosa dan yang melawan Aku. Biarpun begitu, kesalahan orang tua akan Kubalaskan kepada anak-anak dan cucu-cucunya, sampai keturunan yang ketiga dan keempat.' |
TSI (2014) | ‘Akulah TUHAN. Aku panjang sabar, berlimpah kasih sayang, dan setia. Aku mengampuni orang yang berdosa dan yang melawan Aku, tetapi Aku tidak membiarkan dosa tanpa hukuman. Dosa orang tua akan Aku perhitungkan kepada anak cucu mereka, sampai generasi yang ketiga dan keempat.’ |
MILT (2008) | TUHAN YAHWEH-lah 03068 yang lambat untuk marah dan yang besar kemurahan-Nya, yang menanggung kesalahan dan pelanggaran, tetapi Dia sekali-kali tidak membebaskan, malah memperhitungkan kesalahan bapak kepada anak-anaknya, kepada generasi ketiga, bahkan sampai yang keempat. |
Shellabear 2011 (2011) | 'ALLAH itu panjang sabar dan berlimpah rahmat. Ia sudi mengampuni kesalahan serta pelanggaran, meski sekali-kali tidak membebaskan orang yang bersalah dari hukuman, dan membalaskan kesalahan ayah kepada anak-anaknya, kepada keturunan yang ketiga dan yang keempat.' |
AVB (2015) | ‘TUHAN itu panjang sabar dan kasih setia-Nya berlimpah-limpah. Dia mengampunkan kesalahan serta pelanggaran, meski sekali-kali tidak membebaskan orang yang bersalah daripada hukuman, dan membalas kesalahan ayah kepada anak-anaknya, kepada keturunan yang ketiga dan yang keempat.’ |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Bil 14:18 |
TUHAN <03068> dan kasih setia-Nya <02617> berlimpah-limpah <07227> , Ia mengampuni <05375> kesalahan <05771> dan pelanggaran <06588> tidak <03808> , bahkan Ia membalaskan <06485> kesalahan <05771> bapa <01> kepada <05921> anak-anaknya <01121> , kepada <05921> keturunan yang ketiga <08029> dan keempat <07256> . [<05921>] |
TL ITL © SABDAweb Bil 14:18 |
Bahwa Tuhanlah <03068> panjang <0750> sabar <0639> , dan besarlah <07227> kemurahan-Nya <02617> , diampuni-Nya <05375> kesalahan <05771> dan dosa <06588> , maka orang yang salah <05352> sekali-kali tiada <03808> dibilangkannya suci <05352> , melainkan kejahatan <05771> bapa-bapa <01> dibalasnya <06485> akan <05921> anak-anaknya <01121> datang kepada <05921> gilir yang ketiga <08029> dan keempat <07256> . |
AYT ITL | ‘TUHAN <03068> itu lambat <0750> untuk marah <0639> , berlimpah <07227> dengan kasih setia <02617> , mengampuni <05375> kesalahan <05771> dan pelanggaran <06588> . Namun, Dia tidak membiarkan <03808> , membalaskan <06485> kesalahan <05771> ayah <01> kepada <05921> anak-anaknya <01121> sampai <05921> keturunan ketiga <08029> dan <05921> keempat <07256> .’ |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Bil 14:18 |
TUHAN itu berpanjangan 1 sabar dan kasih setia-Nya berlimpah-limpah, Ia mengampuni kesalahan dan pelanggaran, tetapi sekali-kali tidak membebaskan orang yang bersalah dari hukuman, bahkan Ia membalaskan 2 kesalahan bapa kepada anak-anaknya, kepada keturunan yang ketiga dan keempat. |
[+] Bhs. Inggris |