Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 14:20

Konteks
NETBible

You overpower him once for all, 1  and he departs; you change 2  his appearance and send him away.

NASB ©

biblegateway Job 14:20

"You forever overpower him and he departs; You change his appearance and send him away.

HCSB

You completely overpower him, and he passes on; You change his appearance and send him away.

LEB

You overpower him forever, and he passes away. You change his appearance and send him away.

NIV ©

biblegateway Job 14:20

You overpower him once for all, and he is gone; you change his countenance and send him away.

ESV

You prevail forever against him, and he passes; you change his countenance, and send him away.

NRSV ©

bibleoremus Job 14:20

You prevail forever against them, and they pass away; you change their countenance, and send them away.

REB

finally you overpower him, and he is gone; with changed appearance he is banished from your sight.

NKJV ©

biblegateway Job 14:20

You prevail forever against him, and he passes on; You change his countenance and send him away.

KJV

Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thou prevailest
<08630> (8799)
for ever
<05331>
against him, and he passeth
<01980> (8799)_:
thou changest
<08138> (8764)
his countenance
<06440>_,
and sendest him away
<07971> (8762)_.
NASB ©

biblegateway Job 14:20

"You forever
<05331>
overpower
<08630>
him and he departs
<01980>
; You change
<08132>
his appearance
<06440>
and send
<07971>
him away
<07971>
.
LXXM
wsav {V-AAI-2S} auton
<846
D-ASM
eiv
<1519
PREP
telov
<5056
N-ASN
kai
<2532
CONJ
wceto {V-IMI-3S} epesthsav {V-AAI-2S} autw
<846
D-DSM
to
<3588
T-ASN
proswpon
<4383
N-ASN
kai
<2532
CONJ
exapesteilav
<1821
V-AAI-2S
NET [draft] ITL
You overpower
<08630>
him once for all
<05331>
, and he departs
<01980>
; you change
<08138>
his appearance
<06440>
and send
<07971>
him away
<07971>
.
HEBREW
whxlstw
<07971>
wynp
<06440>
hnsm
<08138>
Klhyw
<01980>
xunl
<05331>
whpqtt (14:20)
<08630>

NETBible

You overpower him once for all, 1  and he departs; you change 2  his appearance and send him away.

NET Notes

tn D. W. Thomas took נֵצַח (netsakh) here to have a superlative meaning: “You prevail utterly against him” (“Use of netsach as a superlative in Hebrew,” JSS 1 [1956]: 107). Death would be God’s complete victory over him.

tn The subject of the participle is most likely God in this context. Some take it to be man, saying “his face changes.” Others emend the text to read an imperfect verb, but this is not necessary.




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.37 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA