Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 22:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 22:3

Kalau orang bijak melihat malapetaka, bersembunyilah p  ia, tetapi orang yang tak berpengalaman berjalan terus, lalu kena celaka. q 

AYT (2018)

Orang bijak melihat bahaya, lalu bersembunyi, tetapi orang naif melintasinya, lalu kena celaka.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 22:3

Orang bijaksana itu serta dilihatnya jahat, maka disembunyikannya dirinya, tetapi orang bodoh melangsung juga lalu kena.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 22:3

Orang bijaksana menghindar apabila melihat bahaya; orang bodoh berjalan terus lalu tertimpa malapetaka.

MILT (2008)

Orang bijak melihat kejahatan dan menyembunyikan diri, tetapi orang yang tak berpengalaman melintas dan terkena hukuman.

Shellabear 2011 (2011)

Orang arif melihat bahaya lalu bersembunyi, tetapi orang lugu berjalan terus lalu kena celaka.

AVB (2015)

Orang yang bijaksana melihat bahaya lalu bersembunyi, tetapi orang betul bendul berjalan terus lalu menderita akibatnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 22:3

Kalau orang bijak
<06175>
melihat
<07200>
malapetaka
<07451>
, bersembunyilah
<05641>
ia, tetapi orang yang tak berpengalaman
<06612>
berjalan terus
<05674>
, lalu kena celaka
<06064>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 22:3

Orang bijaksana
<06175>
itu serta dilihatnya
<07200>
jahat
<07451>
, maka disembunyikannya
<05641>
dirinya, tetapi orang bodoh
<06612>
melangsung
<06064>
juga lalu kena.
HEBREW
wsnenw
<06064>
wrbe
<05674>
Myytpw
<06612>
*rtonw {rtoyw}
<05641>
her
<07451>
har
<07200>
Mwre (22:3)
<06175>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 22:3

Kalau orang bijak 1  melihat malapetaka, bersembunyilah ia, tetapi orang yang tak berpengalaman 2  berjalan terus, lalu kena celaka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA