Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 19:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 19:24

Si pemalas mencelup tangannya ke dalam pinggan, tetapi tidak juga mengembalikannya ke mulut. d 

AYT (2018)

Si pemalas mencelupkan tangannya ke dalam pinggan, dan bahkan tidak akan mengembalikannya ke dalam mulutnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 19:24

Bahwa si pemalas itu membiarkan tangannya pada pinggan, maka tiada diangkatnya akan dia ke mulutnya pula.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 19:24

Ada orang yang malas bukan kepalang; menyuap makanan ke mulutnya pun ia enggan.

MILT (2008)

Pemalas menaruh tangannya ke dalam pinggan dan dia tidak akan mengembalikan ke mulutnya.

Shellabear 2011 (2011)

Si pemalas mencelupkan tangannya ke dalam pinggan, tetapi tidak juga membawanya kembali ke mulut.

AVB (2015)

Si pemalas mencelup tangannya ke dalam pinggan, tetapi tidak membawanya semula ke mulutnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 19:24

Si pemalas
<06102>
mencelup
<02934>
tangannya
<03027>
ke dalam pinggan
<06747>
, tetapi tidak
<03808>
juga
<01571>
mengembalikannya
<07725>
ke
<0413>
mulut
<06310>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 19:24

Bahwa si pemalas
<06102>
itu membiarkan
<02934>
tangannya
<03027>
pada pinggan
<06747>
, maka
<01571>
tiada
<03808>
diangkatnya
<07725>
akan dia ke
<0413>
mulutnya
<06310>
pula.
HEBREW
hnbysy
<07725>
al
<03808>
whyp
<06310>
la
<0413>
Mg
<01571>
txlub
<06747>
wdy
<03027>
lue
<06102>
Nmj (19:24)
<02934>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 19:24

1 Si pemalas mencelup tangannya ke dalam pinggan, tetapi tidak juga mengembalikannya ke mulut.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA