Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amos 7:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Am 7:15

Tetapi TUHAN mengambil aku dari pekerjaan menggiring kambing domba, t  dan TUHAN berfirman kepadaku: Pergilah, u  bernubuatlah v  terhadap umat-Ku Israel. w 

AYT (2018)

Kemudian, TUHAN menyuruh aku meninggalkan pekerjaan kambing domba, dan TUHAN berfirman kepadaku, ‘Pergilah, bernubuatlah kepada umat-Ku Israel!’

TL (1954) ©

SABDAweb Am 7:15

Tetapi sudah diangkat Tuhan akan daku dari belakang kawan domba, lalu firman Tuhan kepadaku: Pergilah engkau, bernubuatlah kepada umat-Ku Israel.

BIS (1985) ©

SABDAweb Am 7:15

Tapi TUHAN mengambil aku dari pekerjaanku, dan menyuruh aku menyampaikan pesan-Nya kepada orang Israel.

MILT (2008)

Dan TUHAN YAHWEH 03068 telah mengambil aku dari belakang kawanan ternak, dan TUHAN YAHWEH 03068 telah berkata kepadaku: Pergilah, bernubuatlah kepada umat-Ku, Israel!

Shellabear 2011 (2011)

Namun, ALLAH mengambil aku dari pekerjaan menggiring kawanan kambing domba dan ALLAH berfirman kepadaku, Pergilah, bernubuatlah kepada umat-Ku Israil.

AVB (2015)

Namun demikian, TUHAN mengambilku daripada pekerjaan menggiring kawanan domba dan TUHAN berfirman kepadaku, ‘Pergilah, bernubuatlah kepada umat-Ku Israel.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Am 7:15

Tetapi TUHAN
<03068>
mengambil
<03947>
aku dari pekerjaan menggiring
<0310>
kambing domba
<06629>
, dan TUHAN
<03068>
berfirman
<0559>
kepadaku
<0413>
: Pergilah
<01980>
, bernubuatlah
<05012>
terhadap
<0413>
umat-Ku
<05971>
Israel
<03478>
.
TL ITL ©

SABDAweb Am 7:15

Tetapi sudah diangkat
<03947>
Tuhan
<03068>
akan daku dari belakang
<0310>
kawan
<06629>
domba, lalu firman
<0559>
Tuhan
<03068>
kepadaku
<0413>
: Pergilah
<01980>
engkau, bernubuatlah
<05012>
kepada
<0413>
umat-Ku
<05971>
Israel
<03478>
.
AYT ITL
Kemudian, TUHAN
<03068>
menyuruh aku meninggalkan pekerjaan
<0310>
kambing domba
<06629>
, dan TUHAN
<03068>
berfirman
<0559>
kepadaku
<0413>
, ‘Pergilah
<01980>
, bernubuatlah
<05012>
kepada
<0413>
umat-Ku
<05971>
Israel
<03478>
!’

[<03947>]
AVB ITL
Namun demikian, TUHAN
<03068>
mengambilku
<03947>
daripada pekerjaan menggiring
<0310>
kawanan domba
<06629>
dan TUHAN
<03068>
berfirman
<0559>
kepadaku
<0413>
, ‘Pergilah
<01980>
, bernubuatlah
<05012>
kepada
<0413>
umat-Ku
<05971>
Israel
<03478>
.’
HEBREW
larvy
<03478>
yme
<05971>
la
<0413>
abnh
<05012>
Kl
<01980>
hwhy
<03068>
yla
<0413>
rmayw
<0559>
Nauh
<06629>
yrxam
<0310>
hwhy
<03068>
ynxqyw (7:15)
<03947>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Am 7:15

Tetapi TUHAN mengambil aku dari pekerjaan menggiring kambing domba, t  dan TUHAN berfirman kepadaku: Pergilah, u  bernubuatlah v  terhadap umat-Ku Israel. w 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Am 7:15

Tetapi TUHAN mengambil 1  aku dari pekerjaan menggiring 2  kambing domba, dan TUHAN berfirman kepadaku: Pergilah, bernubuatlah terhadap umat-Ku Israel.

Catatan Full Life

Am 7:12-17 1

Nas : Am 7:12-17

Ayat-ayat ini menyatakan salah satu alasan utama Tuhan tidak akan menyayangkan umat itu lagi. Imam Amazia yang mewakili umat itu dan khususnya para pemimpinnya, secara terang-terangan menolak nabi Allah dan beritanya. Orang yang dengan sadar menolak firman Allah menyebabkan dirinya kena hukuman kematian kekal; akan tiba saatnya ketika permohonan syafaat tidak berguna lagi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA