Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 28:15

Konteks
NETBible

The brothers from there, 1  when they heard about us, came as far as the Forum of Appius 2  and Three Taverns 3  to meet us. When he saw them, 4  Paul thanked God and took courage.

NASB ©

biblegateway Act 28:15

And the brethren, when they heard about us, came from there as far as the Market of Appius and Three Inns to meet us; and when Paul saw them, he thanked God and took courage.

HCSB

Now the believers from there had heard the news about us and had come to meet us as far as Forum of Appius and Three Taverns. When Paul saw them, he thanked God and took courage.

LEB

And from there the brothers, [when they] heard the [news] about us, came to meet us as far as the Forum of Appius and Three Taverns. [When he] saw them, Paul gave thanks to God [and] took courage.

NIV ©

biblegateway Act 28:15

The brothers there had heard that we were coming, and they travelled as far as the Forum of Appius and the Three Taverns to meet us. At the sight of these men Paul thanked God and was encouraged.

ESV

And the brothers there, when they heard about us, came as far as the Forum of Appius and Three Taverns to meet us. On seeing them, Paul thanked God and took courage.

NRSV ©

bibleoremus Act 28:15

The believers from there, when they heard of us, came as far as the Forum of Appius and Three Taverns to meet us. On seeing them, Paul thanked God and took courage.

REB

The Christians there had had news of us and came out to meet us as far as Appii Forum and the Three Taverns, and when Paul saw them, he gave thanks to God and took courage.

NKJV ©

biblegateway Act 28:15

And from there, when the brethren heard about us, they came to meet us as far as Appii Forum and Three Inns. When Paul saw them, he thanked God and took courage.

KJV

And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw, he thanked God, and took courage.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And from thence
<2547>_,
when the brethren
<80>
heard
<191> (5660)
of
<4012>
us
<2257>_,
they came
<1831> (5627)
to meet
<529> <1519>
us
<2254>
as far as
<891>
Appii
<675>
forum
<5410>_,
and
<2532>
The three
<5140>
taverns
<4999>_:
whom
<3739>
when Paul
<3972>
saw
<1492> (5631)_,
he thanked
<2168> (5660)
God
<2316>_,
and took
<2983> (5627)
courage
<2294>_.
NASB ©

biblegateway Act 28:15

And the brethren
<80>
, when they heard
<191>
about
<4012>
us, came
<2064>
from there
<2547>
as far
<891>
as the Market
<5410>
of Appius
<675>
and Three
<5140>
Inns
<4999>
to meet
<529>
us; and when Paul
<3972>
saw
<3708>
them, he thanked
<2168>
God
<2316>
and took
<2983>
courage
<2294>
.
NET [draft] ITL
The brothers
<80>
from there
<2547>
, when they heard
<191>
about
<4012>
us
<2257>
, came
<2064>
as far as
<891>
the Forum
<5410>
of Appius
<675>
and
<2532>
Three
<5140>
Taverns
<4999>
to
<1519>
meet
<529>
us
<2254>
. When he saw
<1492>
them, Paul
<3972>
thanked
<2168>
God
<2316>
and took
<2983>
courage
<2294>
.
GREEK WH
κακειθεν
<2547>
ADV-C
οι
<3588>
T-NPM
αδελφοι
<80>
N-NPM
ακουσαντες
<191> <5660>
V-AAP-NPM
τα
<3588>
T-APN
περι
<4012>
PREP
ημων
<2257>
P-1GP
ηλθαν
<2064> <5627>
V-2AAI-3P
εις
<1519>
PREP
απαντησιν
<529>
N-ASF
ημιν
<2254>
P-1DP
αχρις
<891>
PREP
αππιου
<675>
N-GSM
φορου
<5410>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
τριων
<5140>
A-GPF
ταβερνων
<4999>
N-GPF
ους
<3739>
R-APM
ιδων
<1492> <5631>
V-2AAP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
παυλος
<3972>
N-NSM
ευχαριστησας
<2168> <5660>
V-AAP-NSM
τω
<3588>
T-DSM
θεω
<2316>
N-DSM
ελαβεν
<2983> <5627>
V-2AAI-3S
θαρσος
<2294>
N-ASN
GREEK SR
κακειθεν
Κἀκεῖθεν
κἀκεῖθεν
<2547>
D
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αδελφοι
ἀδελφοὶ
ἀδελφός
<80>
N-NMP
ακουσαντεσ
ἀκούσαντες,
ἀκούω
<191>
V-PAANMP
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
περι
περὶ
περί
<4012>
P
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
ηλθαν
ἦλθαν
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA3P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
απαντησιν
ἀπάντησιν
ἀπάντησις
<529>
N-AFS
ημιν
ἡμῖν
ἐγώ
<1473>
R-1DP
αχρι
ἄχρι
ἄχρι
<891>
P
αππιου
Ἀππίου
Ἄππιος
<675>
N-GMS
φορου
Φόρου
φόρον
<5410>
N-GNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τριων
Τριῶν
τρεῖς
<5140>
E-GFP
ταβερνων
Ταβερνῶν,
ταβέρναι
<4999>
N-GFP
ουσ
οὓς
ὅς
<3739>
R-AMP
ιδων
ἰδὼν
ὁράω
<3708>
V-PAANMS
ο


<3588>
E-NMS
παυλοσ
Παῦλος,
Παῦλος
<3972>
N-NMS
ευχαριστησασ
εὐχαριστήσας
εὐχαριστέω
<2168>
V-PAANMS
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
θω
˚Θεῷ,
θεός
<2316>
N-DMS
ελαβε
ἔλαβε
λαμβάνω
<2983>
V-IAA3S
θαρσοσ
θάρσος.
θάρσος
<2294>
N-ANS

NETBible

The brothers from there, 1  when they heard about us, came as far as the Forum of Appius 2  and Three Taverns 3  to meet us. When he saw them, 4  Paul thanked God and took courage.

NET Notes

sn Mention of Christian brothers from there (Rome) shows that God’s message had already spread as far as Italy and the capital of the empire.

sn The Forum of Appius was a small traveler’s stop on the Appian Way about 43 mi (71 km) south of Rome (BDAG 125 s.v. ᾿Αππίου φόρον). It was described by Horace as “crammed with boatmen and stingy tavernkeepers” (Satires 1.5.3).

sn Three Taverns was a stop on the Appian Way 33 mi (55 km) south of Rome.

tn Grk “whom, when he saw [them], Paul.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“them”) and a new sentence begun here in the translation.




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA