Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 15:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 15:9

dan Ia sama sekali tidak mengadakan perbedaan antara kita dengan mereka, a  sesudah Ia menyucikan hati mereka oleh iman. b 

AYT (2018)

dan Ia tidak membeda-bedakan antara kita dengan mereka, setelah Ia menyucikan hati mereka melalui iman.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 15:9

maka suatu pun tiada diperbuat-Nya perbedaan di antara kita dengan mereka itu, sesudah hati mereka itu disucikan-Nya oleh sebab iman.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 15:9

Allah tidak membeda-bedakan kita dengan mereka. Ia menyucikan hati mereka, karena mereka percaya.

TSI (2014)

Allah sama sekali tidak membeda-bedakan antara kita dengan mereka. Sama seperti yang terjadi pada kita, saat mereka percaya, Allah juga membersihkan hati mereka.

MILT (2008)

dan Dia tidak membedakan siapa pun juga antara kita dan mereka, ketika menahirkan hati mereka melalui iman.

Shellabear 2011 (2011)

Ia sama sekali tidak membeda-bedakan kita dengan mereka. Ia menyucikan hati mereka karena iman mereka.

AVB (2015)

Allah tidak membezakan mereka dengan kita sedikit pun. Dia menyucikan hati mereka kerana iman mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 15:9

dan
<2532>
Ia sama sekali tidak
<3762>
mengadakan perbedaan
<1252>
antara
<3342>
kita
<2257>
dengan mereka
<846>
, sesudah Ia menyucikan
<2511>
hati
<2588>
mereka
<846>
oleh iman
<4102>
.

[<5037> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 15:9

maka
<2532>
suatu pun tiada
<3762>
diperbuat-Nya perbedaan
<1252>
di antara
<3342> <5037>
kita
<2257>
dengan
<2532>
mereka
<846>
itu, sesudah hati
<2588>
mereka
<846>
itu disucikan-Nya
<2511>
oleh sebab iman
<4102>
.
AYT ITL
dan
<2532>
Ia tidak
<3762>
membeda-bedakan
<1252>
antara
<3342>
kita
<2257>
dengan
<2532>
mereka
<846>
, setelah Ia menyucikan
<2511>
hati
<2588>
mereka
<846>
melalui iman
<4102>
.

[<5037>]
AVB ITL
Allah tidak
<3762>
membezakan
<1252>
mereka dengan
<3342>
kita
<2257>
sedikit pun. Dia
<2532>
menyucikan
<2511>
hati
<2588>
mereka
<846>
kerana iman
<4102>
mereka
<846>
.

[<2532> <5037>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ουθεν
<3762>
A-ASN
διεκρινεν
<1252> <5656>
V-AAI-3S
μεταξυ
<3342>
ADV
ημων
<2257>
P-1GP
τε
<5037>
PRT
και
<2532>
CONJ
αυτων
<846>
P-GPM
τη
<3588>
T-DSF
πιστει
<4102>
N-DSF
καθαρισας
<2511> <5660>
V-AAP-NSM
τας
<3588>
T-APF
καρδιας
<2588>
N-APF
αυτων
<846>
P-GPM
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουδεν
οὐδὲν
οὐδείς
<3762>
R-ANS
διεκρινεν
διέκρινεν
διακρίνω
<1252>
V-IAA3S
μεταξυ
μεταξὺ
μεταξύ
<3342>
P
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
τε
τε
τέ
<5037>
C
και
καὶ
καί
<2532>
C
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GNP
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
πιστει
πίστει
πίστις
<4102>
N-DFS
καθαρισασ
καθαρίσας
καθαρίζω
<2511>
V-PAANMS
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
καρδιασ
καρδίας
καρδία
<2588>
N-AFP
αυτων
αὐτῶν.
αὐτός
<846>
R-3GNP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 15:9

dan Ia sama sekali tidak mengadakan perbedaan 1  antara kita dengan mereka, sesudah Ia menyucikan 2  hati mereka oleh iman.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA