Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 4:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 4:7

ketakutanlah z  orang Filistin, sebab kata mereka: "Allah mereka telah datang ke perkemahan itu," dan mereka berkata: "Celakalah kita, sebab seperti itu belum pernah terjadi dahulu.

AYT (2018)

orang Filistin pun menjadi takut. Mereka berkata, “Ilah mereka telah datang ke perkemahan itu.” Mereka berkata lagi, “Celakalah kita, sebab kita belum pernah melihat hal seperti ini.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 4:7

Maka sebab itu ketakutanlah orang Filistin, karena katanya: Bahwa Allah sudah datang ke dalam tentara itu. Dan lagi katanya: Wai bagi kita! karena belum pernah jadi yang demikian ini pada kemarin atau pada kemarinnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 4:7

mereka menjadi takut, dan berkata, "Ada dewa datang ke perkemahan mereka! Celakalah kita! Belum pernah kita mengalami hal seperti ini!

TSI (2014)

mereka menjadi sangat takut dan berkata satu sama yang lain, “Wah, celakalah kita! Dewa-dewa Israel sudah datang ke perkemahan mereka! Bencana seperti ini belum pernah terjadi kepada kita! Siapakah dewa kita yang dapat melepaskan kita dari tangan dewa-dewa mereka yang begitu perkasa? Dewa-dewa mereka inilah yang menghancurkan bangsa Mesir dengan berbagai wabah penyakit di padang belantara!

MILT (2008)

Dan bangsa Filistin itu ketakutan, karena mereka berkata, "Allah Elohim 0430 telah datang ke dalam perkemahan itu." Dan mereka berkata, "Celakalah kita! Sebab belum pernah ada yang seperti itu sebelumnya.

Shellabear 2011 (2011)

Orang Filistin pun ketakutan. Kata mereka, "Dewa-dewa telah datang ke perkemahan itu!" Kata mereka lagi, "Celakalah kita! Hal semacam ini belum pernah terjadi dahulu.

AVB (2015)

Maka orang Filistin menjadi ketakutan. Kata mereka, “Allah mereka telah datang ke perkhemahan itu!” Kata mereka lagi, “Malangnya kita! Hal semacam ini belum pernah terjadi dahulu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 4:7

ketakutanlah
<03372>
orang Filistin
<06430>
, sebab
<03588>
kata
<0559>
mereka: "Allah
<0430>
mereka telah datang
<0935>
ke
<0413>
perkemahan
<04264>
itu," dan mereka berkata
<0559>
: "Celakalah
<0188>
kita, sebab
<03588>
seperti itu
<02063>
belum
<03808>
pernah terjadi
<01961>
dahulu
<08032> <0865>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 4:7

Maka sebab itu ketakutanlah
<03372>
orang Filistin
<06430>
, karena
<03588>
katanya
<0559>
: Bahwa Allah
<0430>
sudah datang
<0935>
ke
<0413>
dalam tentara
<04264>
itu. Dan lagi katanya
<0559>
: Wai
<0188>
bagi kita! karena
<03588>
belum
<03808>
pernah jadi
<01961>
yang demikian ini
<02063>
pada kemarin
<0865>
atau pada kemarinnya
<08032>
.
AYT ITL
orang Filistin
<06430>
pun menjadi takut
<03372>
. Mereka berkata
<0559>
, “Ilah
<0430>
mereka telah datang
<0935>
ke
<0413>
perkemahan
<04264>
itu.” Mereka berkata
<0559>
lagi, “Celakalah
<0188>
kita, sebab
<03588>
kita belum
<03808>
pernah
<01961>
melihat hal
<02063> <0>
seperti ini
<0> <02063>
.

[<00> <0865> <08032>]
AVB ITL
Maka orang Filistin
<06430>
menjadi ketakutan
<03372>
. Kata
<0559>
mereka, “Allah
<0430>
mereka telah datang
<0935>
ke
<0413>
perkhemahan
<04264>
itu!” Kata
<0559>
mereka lagi, “Malangnya
<0188>
kita! Hal
<02063> <0>
semacam ini
<0> <02063>
belum
<03808>
pernah
<01961>
terjadi dahulu
<0865> <08032>
.

[<00>]
HEBREW
Msls
<08032>
lwmta
<0865>
tazk
<02063>
htyh
<01961>
al
<03808>
yk
<03588>
wnl
<0>
ywa
<0188>
wrmayw
<0559>
hnxmh
<04264>
la
<0413>
Myhla
<0430>
ab
<0935>
wrma
<0559>
yk
<03588>
Mytslph
<06430>
waryw (4:7)
<03372>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 4:7

ketakutanlah 1  orang Filistin, sebab kata mereka: "Allah mereka telah datang ke perkemahan itu," dan mereka berkata: "Celakalah kita, sebab seperti itu belum pernah terjadi dahulu 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA