Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 25:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 25:42

Kemudian berkemaslah Abigail d  dengan segera; ia menunggang keledainya, dengan diiringi lima orang pelayan perempuan. Ia mengikuti suruhan Daud itu dan menjadi isteri Daud.

AYT (2018)

Abigail segera berkemas, lalu menunggangi keledainya, dengan lima pelayan perempuan yang pergi mengikutinya. Dia pergi mengikuti orang-orang suruhan Daud itu, dan menjadi istrinya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 25:42

Maka bersegeralah Abigail berjalan dari sana dengan mengendarai keledai, disertai kelima orang dayang-dayangnya, yang menurut kesan kakinya, diikutnya suruhan Daud, lalu menjadi isteri Daud.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 25:42

Kemudian berkemas-kemaslah ia dengan segera. Ia naik ke atas keledainya dan diiringi oleh lima orang pelayan wanitanya, berangkatlah ia mengikuti utusan Daud, maka ia menjadi istri Daud.

TSI (2014)

Abigail segera menyiapkan dirinya, dan naik ke atas keledainya, dengan diiringi oleh lima orang budak perempuannya. Dia mengikuti para utusan Daud itu. Lalu dia menjadi salah satu istri Daud.

MILT (2008)

Lalu Abigail bergegas dan bangkit, dan berkendaraan di atas seekor keledai, dan lima orang dari pelayan perempuannya mengikuti dia. Dan Abigail pergi mengikuti para utusan Daud itu. Dan dia menjadi istri Daud.

Shellabear 2011 (2011)

Abigail segera bersiap, lalu ia menunggangi seekor keledai dengan diiringi lima orang dayang-dayangnya. Ia ikut dengan para utusan Daud, lalu menjadi istrinya.

AVB (2015)

Abigail segera bersiap, lalu dia menunggang seekor keldai dengan diiringi lima orang dayangnya. Dia mengekori para utusan Daud, lalu menjadi isterinya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 25:42

Kemudian berkemaslah
<06965>
Abigail
<026>
dengan segera
<04116>
; ia menunggang
<07392>
keledainya
<02543>
, dengan diiringi
<07272> <01980>
lima
<02568>
orang pelayan perempuan
<05291>
. Ia mengikuti
<0310> <01980>
suruhan
<04397>
Daud
<01732>
itu dan menjadi
<01961>
isteri
<0802>
Daud.

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 25:42

Maka bersegeralah
<04116>
Abigail
<026>
berjalan
<06965>
dari sana dengan mengendarai
<05921> <07392>
keledai
<02543>
, disertai kelima
<02568>
orang dayang-dayangnya
<05291>
, yang menurut
<01980>
kesan kakinya
<07272>
, diikutnya
<0310> <01980>
suruhan
<04397>
Daud
<01732>
, lalu menjadi
<01961>
isteri
<0802>
Daud.
AYT ITL
Abigail
<026>
segera
<04116>
berkemas
<06965>
, lalu menunggangi
<07392>
keledainya
<02543>
, dengan lima
<02568>
pelayan perempuan
<05291>
yang pergi
<01980>
mengikutinya
<07272>
. Dia pergi
<01980>
mengikuti
<0310>
orang-orang suruhan
<04397>
Daud
<01732>
itu, dan menjadi
<01961>
istrinya
<0802>
.

[<05921> <00>]
AVB ITL
Abigail
<026>
segera
<04116>
bersiap
<06965>
, lalu dia menunggang
<07392>
seekor keldai
<02543>
dengan diiringi
<01980> <07272>
lima
<02568>
orang dayangnya
<05291>
. Dia mengekori
<01980> <0310>
para utusan
<04397>
Daud
<01732>
, lalu menjadi
<01961>
isterinya
<0802>
.

[<05921> <00>]
HEBREW
hsal
<0802>
wl
<0>
yhtw
<01961>
dwd
<01732>
ykalm
<04397>
yrxa
<0310>
Kltw
<01980>
hlgrl
<07272>
twklhh
<01980>
hytren
<05291>
smxw
<02568>
rwmxh
<02543>
le
<05921>
bkrtw
<07392>
lygyba
<026>
Mqtw
<06965>
rhmtw (25:42)
<04116>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 25:42

2 Kemudian berkemaslah Abigail 1  dengan segera; ia menunggang keledainya, dengan diiringi lima orang pelayan perempuan. Ia mengikuti suruhan Daud itu dan menjadi isteri Daud.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA