Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 15:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 15:4

Maka pergilah Simson, ditangkapnya tiga ratus anjing hutan, n  diambilnya obor, diikatnya ekor dengan ekor dan ditaruhnya sebuah obor o  di antara tiap-tiap dua ekor.

AYT (2018)

Lalu, Simson pergi dan menangkap tiga ratus anjing hutan. Dia mengambil obor, diikatnya ekor dengan ekor, lalu ditaruhnya sebuah obor di antara setiap dua ekor itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 15:4

Maka pergilah Simson, lalu ditangkapnya serigala, tiga ratus ekor, maka diambilnya damar beberapa batang, diikatnya ekor dengan ekor dan dibubuhnya damar sebatang di tengah tiap-tiap dua ekor.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 15:4

Lalu ia pergi menangkap tiga ratus serigala. Buntut serigala-serigala itu diikatnya berdua-dua. Pada simpul ikatan itu, ia menaruh sebuah obor.

TSI (2014)

Lalu Simson pergi menangkap tiga ratus ekor anjing hutan serta mengambil seratus lima puluh obor. Dia mengikat anjing-anjing itu berdua-dua, ekor dengan ekor, dan menaruh obor di tengah-tengah setiap ikatan.

MILT (2008)

Lalu Simson pergi dan menangkap tiga ratus ekor rubah, lalu mengambil obor, mengikat ekor dengan ekor dan menaruh sebuah obor di antara tiap-tiap dua ekor, di tengah-tengahnya,

Shellabear 2011 (2011)

Maka pergilah Simson menangkap tiga ratus ekor rubah. Diambilnya sejumlah obor, diikatnya ekor dengan ekor, lalu ditaruhnya sebatang obor di antara setiap dua ekor.

AVB (2015)

Pergilah Simson lalu menangkap tiga ratus ekor rubah yang diikatkannya ekor dengan ekor lalu di antara tiap-tiap dua ekor itu ditaruhnya jamung.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 15:4

Maka pergilah
<01980>
Simson
<08123>
, ditangkapnya
<03920>
tiga
<07969>
ratus
<03967>
anjing hutan
<07776>
, diambilnya
<03947>
obor
<03940>
, diikatnya
<06437>
ekor
<02180>
dengan
<0413>
ekor
<02180>
dan ditaruhnya
<07760>
sebuah obor
<03940>
di antara
<0996>
tiap-tiap
<0259>
dua
<08147>
ekor
<02180>
.

[<08432>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 15:4

Maka pergilah
<01980>
Simson
<08123>
, lalu ditangkapnya
<03920>
serigala
<07776>
, tiga
<07969>
ratus
<03967>
ekor
<02180>
, maka diambilnya
<03947>
damar
<03940>
beberapa batang, diikatnya ekor dengan ekor
<02180>
dan dibubuhnya
<07760>
damar
<03940>
sebatang
<0259>
di tengah
<08432>
tiap-tiap
<0996> <0259>
dua
<08147>
ekor
<02180>
.
AYT ITL
Lalu, Simson
<08123>
pergi
<01980>
dan menangkap
<03920>
tiga
<07969>
ratus
<03967>
anjing hutan
<07776>
. Dia mengambil
<03947>
obor
<03940>
, diikatnya
<06437>
ekor
<02180>
dengan
<0413>
ekor
<02180>
, lalu ditaruhnya
<07760>
sebuah obor
<03940>
di antara
<0996>
setiap
<0259>
dua
<08147>
ekor
<02180>
itu.

[<08432>]
AVB ITL
Pergilah
<01980>
Simson
<08123>
lalu menangkap
<03920>
tiga
<07969>
ratus
<03967>
ekor rubah
<07776>
yang diikatkannya
<06437>
ekor
<02180>
dengan
<0413>
ekor
<02180>
lalu di antara
<0996>
tiap-tiap
<0259>
dua
<08147>
ekor
<02180>
itu ditaruhnya
<07760>
jamung
<03940>
.

[<03947> <03940> <08432>]
HEBREW
Kwtb
<08432>
twbnzh
<02180>
yns
<08147>
Nyb
<0996>
dxa
<0259>
dypl
<03940>
Mvyw
<07760>
bnz
<02180>
la
<0413>
bnz
<02180>
Npyw
<06437>
Mydpl
<03940>
xqyw
<03947>
Mylews
<07776>
twam
<03967>
sls
<07969>
dklyw
<03920>
Nwsms
<08123>
Klyw (15:4)
<01980>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 15:4

Maka pergilah Simson, ditangkapnya tiga 1  ratus anjing hutan, diambilnya obor 2 , diikatnya ekor dengan ekor dan ditaruhnya sebuah obor 2  di antara tiap-tiap dua ekor.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA