Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 22:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 22:3

Maka tidak akan ada lagi laknat. a  Takhta Allah dan takhta Anak Domba akan ada di dalamnya dan hamba-hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya, b 

AYT (2018)

Tidak akan ada lagi kutuk, tetapi takhta Allah dan Anak Domba akan ada di dalam kota itu. Hamba-hamba-Nya akan menyembah Dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 22:3

Maka tidaklah ada laknat di sana; maka arasy Allah dan Anak domba itu akan terdiri di dalamnya, dan segala hamba-Nya akan berbuat ibadat kepada-Nya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 22:3

Di dalam kota itu tidak terdapat sesuatu pun yang terkena kutuk Allah. Takhta Allah dan Anak Domba itu akan berada di dalam kota itu. Hamba-hamba-Nya akan berbakti kepada-Nya,

TSI (2014)

Di dalam kota itu tidak akan pernah ada orang atau barang yang dikutuk Allah. Takhta Allah dan takhta Anak Domba ada di dalam kota itu, dan di sanalah hamba-hamba Allah akan melayani dan menyembah-Nya.

MILT (2008)

Dan setiap kutuk tidak akan ada lagi. Dan takhta Allah Elohim 2316 dan Anak Domba akan ada di dalamnya, dan para hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Segala sesuatu yang terkutuk tidak ada lagi di sana. Arasy Allah dan Anak Domba itu akan ada di dalam kota itu, dan hamba-hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya.

AVB (2015)

Segala yang terlaknat tiada lagi. Takhta Allah dan Anak Domba ada di dalam kota itu, dan hamba-hamba-Nya beribadat kepada-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 22:3

Maka
<2532>
tidak
<3756>
akan ada lagi
<2089>
laknat
<2652>
. Takhta Allah
<2316>
dan
<2532>
takhta Anak Domba
<721>
akan ada di
<1722>
dalamnya dan
<2532>
hamba-hamba-Nya
<1401>
akan beribadah
<3000>
kepada-Nya,

[<3956> <1510> <2532> <2362> <846> <1510> <846> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 22:3

Maka
<2532>
tidaklah
<2652>
ada
<1510>
laknat
<2089>
di sana; maka
<2532>
arasy
<2362>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Anak domba
<721>
itu akan terdiri di
<1722>
dalamnya
<846>
, dan
<2532>
segala hamba-Nya
<1401>
akan berbuat ibadat
<3000>
kepada-Nya
<846>
,
AYT ITL
Tidak
<3756>
akan ada
<1510>
lagi
<2089>
kutuk
<2652>
, tetapi
<2532>
takhta
<2362>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Anak Domba
<721>
akan ada
<1510>
di dalam
<1722>
kota itu
<846>
. Hamba-hamba-Nya
<1401>
akan menyembah
<3000>
Dia
<846>
.

[<2532> <3956> <2532> <846>]
AVB ITL
Segala
<3956>
yang
<3588>
terlaknat
<2652>
tiada
<3756>
lagi
<2089>
. Takhta
<2362>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Anak Domba
<721>
ada di dalam
<1722>
kota itu, dan
<2532>
hamba-hamba-Nya
<1401> <846>
beribadat
<3000>
kepada-Nya
<846>
.

[<2532> <1510> <2532> <846> <1510>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
παν
<3956>
A-NSN
καταθεμα
<2652>
N-NSN
ουκ
<3756>
PRT-N
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
ετι
<2089>
ADV
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
θρονος
<2362>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
του
<3588>
T-GSN
αρνιου
<721>
N-GSN
εν
<1722>
PREP
αυτη
<846>
P-DSF
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
δουλοι
<1401>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
λατρευσουσιν
<3000> <5692>
V-FAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
παν
πᾶν
πᾶς
<3956>
E-NNS
καταθεμα
κατάθεμα
κατάθεμα
<2652>
N-NNS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εσται
ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
ετι
ἔτι.
ἔτι
<2089>
D
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
θρονοσ
θρόνος
θρόνος
<2362>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
αρνιου
Ἀρνίου
ἀρνίον
<721>
N-GNS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτη
αὐτῇ
αὐτός
<846>
R-3DFS
εσται
ἔσται,
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
δουλοι
δοῦλοι
δοῦλος
<1401>
N-NMP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
λατρευσουσιν
λατρεύσουσιν
λατρεύω
<3000>
V-IFA3P
αυτω
αὐτῷ.
αὐτός
<846>
R-3DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 22:3

1  3 Maka 2  tidak akan ada lagi laknat. Takhta Allah dan 2  takhta Anak Domba akan ada di dalamnya dan 2  hamba-hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA