Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 22:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 22:14

Berbahagialah mereka yang membasuh jubahnya. c  Mereka akan memperoleh hak atas pohon-pohon kehidupan d  dan masuk melalui pintu-pintu gerbang e  ke dalam kota f  itu.

AYT (2018)

Diberkatilah mereka yang mencuci jubah mereka sehingga mereka mempunyai pohon kehidupan itu dan masuk ke kota itu melalui pintu-pintu gerbangnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 22:14

Berbahagialah segala orang yang membasuh jubahnya, sehingga mereka itu berhak menghampiri pohon hayat itu, dan masuk ke dalam negeri itu daripada pintu gerbangnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 22:14

Berbahagialah orang yang mencuci jubahnya sampai bersih sehingga mereka berhak makan buah dari pohon kehidupan dan masuk ke dalam kota itu melalui pintu gerbangnya.

TSI (2014)

Sungguh diberkatilah kamu semua yang melakukan perintah-perintah Allah. Kamu akan menerima hak untuk makan buah dari pohon-pohon kehidupan dan diperbolehkan masuk ke kota kudus itu melalui pintu-pintu gerbangnya.

MILT (2008)

Berbahagialah mereka yang melakukan perintah-perintah-Nya, sehingga otoritas mereka akan ada atas pohon kehidupan, dan mereka boleh masuk ke dalam kota itu melalui pintu gerbang.

Shellabear 2011 (2011)

Berbahagialah semua orang yang membasuh pakaiannya sehingga mereka berhak datang kepada pohon hayat itu dan berhak masuk ke dalam kota itu melalui pintu gerbangnya.

AVB (2015)

Diberkatilah sekalian yang menyucikan pakaiannya, kerana mereka berhak menghampiri pokok hayat dan masuk ke dalam kota itu melalui pintu gerbangnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 22:14

Berbahagialah
<3107>
mereka yang membasuh
<4150>
jubahnya
<4749>
. Mereka akan memperoleh hak
<1849>
atas
<1909>
pohon-pohon
<3586>
kehidupan
<2222>
dan
<2532>
masuk
<1525>
melalui pintu-pintu gerbang
<4440>
ke dalam
<1519>
kota
<4172>
itu.

[<846> <2443> <1510> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 22:14

Berbahagialah
<3107>
segala orang yang membasuh
<4150>
jubahnya
<4749>
, sehingga
<2443>
mereka itu berhak
<1849>
menghampiri
<1909>
pohon
<3586>
hayat
<2222>
itu, dan
<2532>
masuk
<1525>
ke
<1519>
dalam negeri
<4172>
itu daripada pintu gerbangnya
<4440>
.
AYT ITL
Diberkatilah
<3107>
mereka yang
<3588>
mencuci
<4150>
jubah
<4749>
mereka
<846>
sehingga
<2443>
mereka mempunyai
<1849>
pohon
<3586>
kehidupan
<2222>
itu dan
<2532>
masuk
<1525>
ke
<1519>
kota
<4172>
itu melalui pintu-pintu gerbangnya
<4440>
.

[<1510> <846> <1909>]
AVB ITL
Diberkatilah
<3107>
sekalian yang
<3588>
menyucikan
<4150>
pakaiannya
<4749>
, kerana mereka
<846>
berhak menghampiri pokok
<3586>
hayat
<2222>
dan
<2532>
masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
kota
<4172>
itu melalui pintu gerbangnya
<4440>
.

[<2443> <1510> <1849> <846> <1909>]
GREEK WH
μακαριοι
<3107>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
πλυνοντες
<4150> <5723>
V-PAP-NPM
τας
<3588>
T-APF
στολας
<4749>
N-APF
αυτων
<846>
P-GPM
ινα
<2443>
CONJ
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
η
<3588>
T-NSF
εξουσια
<1849>
N-NSF
αυτων
<846>
P-GPM
επι
<1909>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ξυλον
<3586>
N-ASN
της
<3588>
T-GSF
ζωης
<2222>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
τοις
<3588>
T-DPM
πυλωσιν
<4440>
N-DPM
εισελθωσιν
<1525> <5632>
V-2AAS-3P
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
πολιν
<4172>
N-ASF
GREEK SR
μακαριοι
¶Μακάριοι
μακάριος
<3107>
S-NMP
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
πλυνοντεσ
πλύνοντες
πλύνω
<4150>
V-PPANMP
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
στολασ
στολὰς
στολή
<4749>
N-AFP
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
εσται
ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
η


<3588>
E-NFS
εξουσια
ἐξουσία
ἐξουσία
<1849>
N-NFS
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ξυλον
ξύλον
ξύλον
<3586>
N-ANS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
ζωησ
ζωῆς,
ζωή
<2222>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
πυλωσιν
πυλῶσιν
πυλών
<4440>
N-DMP
εισελθωσιν
εἰσέλθωσιν
εἰσέρχομαι
<1525>
V-SAA3P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
πολιν
πόλιν.
πόλις
<4172>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 22:14

2 Berbahagialah 1  mereka yang membasuh jubahnya. Mereka akan memperoleh hak atas pohon-pohon 3  kehidupan dan masuk 4  melalui pintu-pintu gerbang ke dalam kota itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA