Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 18:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 18:16

mereka berkata: "Celaka, celaka, kota besar, x  yang berpakaian lenan halus, dan kain ungu dan kain kirmizi, dan yang dihiasi dengan emas, dan permata dan mutiara, y  sebab dalam satu jam z  saja kekayaan sebanyak itu sudah binasa. a "

AYT (2018)

Mereka berkata, “Celaka! Celakalah kota besar itu, yang berpakaian linen halus; yang memakai kain ungu dan kain kirmizi, dan berhiaskan emas, batu-batu permata, dan mutiara!

TL (1954) ©

SABDAweb Why 18:16

katanya: Wai, wai negeri besar, yang berhias dengan kain kasa dan kain ungu dan kain merah kirmizi, dan bersalut dengan emas dan permata dan mutiara!

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 18:16

lalu berkata, "Aduh, bukan main celakanya kota yang termashyur ini! Biasanya ia memakai pakaian lenan, kain ungu dan kain merah tua; biasanya ia penuh dengan perhiasan emas, permata, dan mutiara!

TSI (2014)

serta berkata,“Aduh, sungguh mengerikan! Betapa hebat bencana yang menimpa ibukota yang besar itu! Kasihan sekali! Dulu penduduk kota itu selalu berpakaian kain linen halus, kain ungu dan kain kirmizi. Setiap hari mereka berdandan dengan perhiasan emas, batu permata, dan mutiara.

MILT (2008)

dan seraya mengatakan, "Celaka, celakalah kota besar yang berpakaian linen halus dan kain ungu dan kain merah tua dan yang mendandani diri dengan emas dan batu permata dan mutiara,

Shellabear 2011 (2011)

katanya, "Celaka, celakalah kota besar yang memakai kain lenan halus, kain ungu, dan kain merah, kota yang berhiaskan emas, permata, dan mutiara. Dalam satu jam saja kekayaan sebanyak itu sudah binasa."

AVB (2015)

Mereka akan berkata, “Aduhai, sengsaranya, kota yang agung itu, yang memakai kain linen halus, kain ungu dan kain kesumba, serta dihiasi emas permata dan mutiara!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 18:16

mereka berkata
<3004>
: "Celaka
<3759>
, celaka
<3759>
, kota
<4172>
besar
<3173>
, yang berpakaian
<4016>
lenan halus
<1039>
, dan
<2532>
kain ungu
<4210>
dan
<2532>
kain kirmizi
<2847>
, dan
<2532>
yang dihiasi
<5558>
dengan
<1722>
emas
<5553>
, dan
<2532>
permata
<3037> <5093>
dan
<2532>
mutiara
<3135>
, sebab dalam satu jam saja kekayaan sebanyak itu sudah binasa."
TL ITL ©

SABDAweb Why 18:16

katanya
<3004>
: Wai
<3759>
, wai
<3759>
negeri
<4172>
besar
<3173>
, yang berhias
<4016>
dengan kain kasa
<1039>
dan
<2532>
kain ungu
<4210>
dan
<2532>
kain merah kirmizi
<2847>
, dan
<2532>
bersalut
<5558>
dengan
<1722>
emas
<5553>
dan
<2532>
permata
<3037> <5093>
dan
<2532>
mutiara
<3135>
!
AYT ITL
Mereka berkata
<3004>
, "Celaka
<3759>
! Celakalah
<3759>
kota
<4172>
besar
<3173>
itu, yang
<3588>
berpakaian
<4016>
linen halus
<1039>
; yang memakai kain ungu
<4210>
dan
<2532>
kain kirmizi
<2847>
, dan
<2532>
berhiaskan
<5558>
emas
<5553>
, batu-batu
<3037>
permata
<5093>
, dan
<2532>
mutiara
<3135>
!

[<2532> <1722> <2532>]
AVB ITL
Mereka akan berkata
<3004>
, “Aduhai, sengsaranya
<3759> <3759>
, kota
<4172>
yang
<3588>
agung
<3173>
itu, yang
<3588>
memakai
<4016>
kain linen halus
<1039>
, kain ungu
<4210>
dan
<2532>
kain kesumba
<2847>
, serta
<2532>
dihiasi
<5558>
emas
<5553>
permata
<3037> <5093>
dan
<2532>
mutiara
<3135>
!

[<2532> <1722> <2532>]
GREEK WH
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
ουαι
<3759>
INJ
ουαι
<3759>
INJ
η
<3588>
T-NSF
πολις
<4172>
N-NSF
η
<3588>
T-NSF
μεγαλη
<3173>
A-NSF
η
<3588>
T-NSF
περιβεβλημενη
<4016> <5772>
V-RPP-NSF
βυσσινον
<1039>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
πορφυρουν
<4210>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
κοκκινον
<2847>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
κεχρυσωμενη
<5558> <5772>
V-RPP-NSF
[εν]
<1722>
PREP
χρυσιω
<5553>
N-DSN
και
<2532>
CONJ
λιθω
<3037>
N-DSM
τιμιω
<5093>
A-DSM
και
<2532>
CONJ
μαργαριτη
<3135>
N-DSM
GREEK SR
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
ουαι
‘Οὐαὶ,
οὐαί
<3759>
I
ουαι
οὐαί,
οὐαί
<3759>
I
η


<3588>
E-2VFS
πολισ
πόλις
πόλις
<4172>
N-VFS
η


<3588>
E-2VFS
μεγαλη
μεγάλη,
μέγας
<3173>
A-VFS
η


<3588>
R-2VFS
περιβεβλημενη
περιβεβλημένη
περιβάλλω
<4016>
V-PEPVFS
βυσσινον
βύσσινον,
βύσσινος
<1039>
S-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πορφυρουν
πορφυροῦν,
πορφυροῦς
<4210>
S-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
κοκκινον
κόκκινον,
κόκκινος
<2847>
S-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
κεχρυσωμενη
κεχρυσωμένη
χρυσόω
<5558>
V-PEPVFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
χρυσιω
χρυσίῳ,
χρυσίον
<5553>
N-DNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
λιθω
λίθῳ
λίθος
<3037>
N-DMS
τιμιω
τιμίῳ,
τίμιος
<5093>
A-DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
μαργαριτη
μαργαρίτῃ!
μαργαρίτης
<3135>
N-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 18:16

mereka berkata: "Celaka, celaka, kota besar, yang berpakaian lenan halus, dan kain ungu dan kain kirmizi, dan yang dihiasi dengan emas, dan permata dan mutiara, sebab dalam satu jam saja kekayaan sebanyak itu sudah binasa."

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA