Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jude 1:8

Konteks
NETBible

Yet these men, 1  as a result of their dreams, 2  defile the flesh, reject authority, 3  and insult 4  the glorious ones. 5 

NASB ©

biblegateway Jud 1:8

Yet in the same way these men, also by dreaming, defile the flesh, and reject authority, and revile angelic majesties.

HCSB

Nevertheless, these dreamers likewise defile their flesh, despise authority, and blaspheme glorious beings.

LEB

Yet, in a similar way, the people who slipped in among you are dreamers. They contaminate their bodies with sin, reject the Lord’s authority, and insult his glory.

NIV ©

biblegateway Jud 1:8

In the very same way, these dreamers pollute their own bodies, reject authority and slander celestial beings.

ESV

Yet in like manner these people also, relying on their dreams, defile the flesh, reject authority, and blaspheme the glorious ones.

NRSV ©

bibleoremus Jud 1:8

Yet in the same way these dreamers also defile the flesh, reject authority, and slander the glorious ones.

REB

In the same way these deluded dreamers continue to defile their bodies, flout authority, and insult celestial beings.

NKJV ©

biblegateway Jud 1:8

Likewise also these dreamers defile the flesh, reject authority, and speak evil of dignitaries.

KJV

Likewise also these [filthy] dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Likewise
<3668> <3305>
also
<2532>
these
<3778>
[filthy] dreamers
<1797> (5740)
defile
<3392> (5719)
the flesh
<3303> <4561>_,

<1161>
despise
<114> (5719)
dominion
<2963>_,
and
<1161>
speak evil
<987> (5719)
of dignities
<1391>_.
NASB ©

biblegateway Jud 1:8

Yet
<3305>
in the same
<3668>
way
<3668>
these
<3778>
men
<3778>
, also
<2532>
by dreaming
<1797>
, defile
<3392>
the flesh
<4561>
, and reject
<114>
authority
<2963>
, and revile
<987>
angelic majesties
<1391>
.
NET [draft] ITL
Yet
<3305>
these men
<3778>
, as a result
<3668>
of their dreams
<1797>
, defile
<3392>
the flesh
<4561>
, reject
<114>
authority
<2963>
, and
<1161>
insult
<987>
the glorious ones
<1391>
.
GREEK WH
ομοιως
<3668>
ADV
μεντοι
<3305>
CONJ
και
<2532>
CONJ
ουτοι
<3778>
D-NPM
ενυπνιαζομενοι
<1797> <5740>
V-PNP-NPM
σαρκα
<4561>
N-ASF
μεν
<3303>
PRT
μιαινουσιν
<3392> <5719>
V-PAI-3P
κυριοτητα
<2963>
N-ASF
δε
<1161>
CONJ
αθετουσιν
<114> <5719>
V-PAI-3P
δοξας
<1391>
N-APF
δε
<1161>
CONJ
βλασφημουσιν
<987> <5719>
V-PAI-3P
GREEK SR
ομοιωσ
¶Ὁμοίως
ὁμοίως
<3668>
D
μεντοι
μέντοι
μέντοι
<3305>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
ουτοι
οὗτοι
οὗτος
<3778>
R-NMP
ενυπνιαζομενοι
ἐνυπνιαζόμενοι,
ἐνυπνιάζομαι
<1797>
V-PPMNMP
σαρκα
σάρκα
σάρξ
<4561>
N-AFS
μεν
μὲν
μέν
<3303>
C
μιαινουσιν
μιαίνουσιν,
μιαίνω
<3392>
V-IPA3P
κυριοτητα
κυριότητα
κυριότης
<2963>
N-AFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αθετουσιν
ἀθετοῦσιν,
ἀθετέω
<114>
V-IPA3P
δοξασ
δόξας
δόξα
<1391>
N-AFP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
βλασφημουσιν
βλασφημοῦσιν.
βλασφημέω
<987>
V-IPA3P

NETBible

Yet these men, 1  as a result of their dreams, 2  defile the flesh, reject authority, 3  and insult 4  the glorious ones. 5 

NET Notes

tn The reference is now to the false teachers.

tn Grk “dreaming.” The participle ἐνυπνιαζόμενοι (enupniazomenoi, “dreaming”) is adverbial to the pronoun οὗτοι (|outoi, “these”), though the particular relationship is not clear. It could mean, “while dreaming,” “by dreaming,” or “because of dreaming.” This translation has adopted the last option as Jude’s meaning, partially for syntactical reasons (the causal participle usually precedes the main verb) and partially for contextual reasons (these false teachers must derive their authority from some source, and the dreams provide the most obvious base). The participle ἐνυπνιαζόμενοι was sometimes used of apocalyptic visions, both of true and false prophets. This seems to be the meaning here.

tn Most likely, the authority of the Lord is in view. This verse, then, echoes the indictment of v. 4: “they deny our Master and Lord, Jesus Christ.”

tn The construction with the three verbs (“defile, “reject,” and “insult”) involves the particles μέν, δέ, δέ (men, de, de). A more literal (and pedantic) translation would be: “on the one hand, they defile the flesh, on the other hand, they reject authority, and on another hand, they insult the glorious ones.”

sn The glorious ones refers to angelic beings rather than mere human beings, just as in 2 Pet 2:10 (on which this passage apparently depends). Whether the angelic beings are good or evil, however, is difficult to tell (hence, the translation is left ambiguous). However, both in 2 Pet 2:11 and here, in Jude 9, the wicked angels seem to be in view (for not even Michael insults them).




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA