Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

3 John 1:13

Konteks
NETBible

I have many things to write to you, but I do not wish to write to you with 1  pen and ink. 2 

NASB ©

biblegateway 3Jo 1:13

I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;

HCSB

I have many things to write you, but I don't want to write to you with pen and ink.

LEB

I have many things to write to you, but I do not want to write to you by means of ink and pen.

NIV ©

biblegateway 3Jo 1:13

I have much to write to you, but I do not want to do so with pen and ink.

ESV

I had much to write to you, but I would rather not write with pen and ink.

NRSV ©

bibleoremus 3Jo 1:13

I have much to write to you, but I would rather not write with pen and ink;

REB

I had much to write to you, but I do not care to set it down with pen and ink.

NKJV ©

biblegateway 3Jo 1:13

I had many things to write, but I do not wish to write to you with pen and ink;

KJV

I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:

[+] Bhs. Inggris

KJV
I had
<2192> (5707)
many things
<4183>
to write
<1125> (5721)_,
but
<235>
I will
<2309> (5719)
not
<3756>
with
<1223>
ink
<3188>
and
<2532>
pen
<2563>
write
<1125> (5658)
unto thee
<4671>_:
NASB ©

biblegateway 3Jo 1:13

I had
<2192>
many
<4183>
things
<4183>
to write
<1125>
to you, but I am
<2309>
not willing
<2309>
to write
<1125>
them to you with pen
<2563>
and ink
<3189>
;
NET [draft] ITL
I have
<2192>
many things
<4183>
to write
<1125>
to you
<4671>
, but
<235>
I do
<2309>
not
<3756>
wish
<2309>
to write
<1125>
to you
<4671>
with
<1223>
pen
<2563>
and
<2532>
ink
<3188>
.
GREEK WH
πολλα
<4183>
A-APN
ειχον
<2192> <5707>
V-IAI-1S
γραψαι
<1125> <5658>
V-AAN
σοι
<4671>
P-2DS
αλλ
<235>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
θελω
<2309> <5719>
V-PAI-1S
δια
<1223>
PREP
μελανος
<3188>
A-GSN
και
<2532>
CONJ
καλαμου
<2563>
N-GSM
σοι
<4671>
P-2DS
γραφειν
<1125> <5721>
V-PAN
GREEK SR
πολλα
¶Πολλὰ
πολλός
<4183>
S-ANP
ειχον
εἶχον
ἔχω
<2192>
V-IIA1S
γραψαι
γράψαι
γράφω
<1125>
V-NAA
σοι
σοι,
σύ
<4771>
R-2DS
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
ου
οὐ
οὐ
<3756>
C
θελω
θέλω
θέλω
<2309>
V-IPA1S
δια
διὰ
διά
<1223>
P
μελανοσ
μέλανος
μέλας
<3189>
S-GNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
καλαμου
καλάμου
κάλαμος
<2563>
N-GMS
σοι
σοι
σύ
<4771>
R-2DS
γραφειν
γράφειν,
γράφω
<1125>
V-NPA

NETBible

I have many things to write to you, but I do not wish to write to you with 1  pen and ink. 2 

NET Notes

tn Grk “by means of.”

tn Grk “ink and pen.” The more normal order in contemporary English is “pen and ink.”

sn The figurative phrase with pen and ink is parallel to 2 John 12, suggesting that both letters may well have been written at approximately the same time and in similar situations. The author tells Gaius that he has more to say, but does not wish to do so in writing; he would rather talk in person (3 John 14). It appears that the author anticipates a personal visit to Gaius’ church in the very near future. This may be the same visit mentioned in connection with Diotrephes in v. 10. Gaius’ church and Diotrephes’ church may have been in the same city, or in neighboring towns, so that the author anticipates visiting both on the same journey.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA