Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 2:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:7

tetapi Ia menyelamatkan Lot, h  orang yang benar, yang terus-menerus menderita oleh cara hidup orang-orang i  yang tak mengenal hukum dan yang hanya mengikuti hawa nafsu mereka saja, --

AYT (2018)

dan jika Allah menyelamatkan Lot, orang benar itu, yang menderita karena cara hidup yang najis dari orang-orang yang tidak mengenal hukum,

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 2:7

serta melepaskan Lut, orang benar itu, yang merasa susah oleh sebab kelakuan cabul orang-orang jahat itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 2:7

Tetapi Lot diselamatkan, karena ia menuruti kemauan Allah; ia sangat menderita karena kelakuan yang tidak senonoh dari orang-orang bejat.

TSI (2014)

Perhatikan bahwa Allah menyelamatkan Lot. Karena Lot memang orang yang benar, tetapi setiap hari dia menderita karena melihat dan mendengar tentang perbuatan hawa nafsu bejat yang dilakukan oleh penduduk kedua kota itu. Jadi selama orang benar itu hidup di antara mereka, hatinya hancur karena perbuatan mereka yang begitu jahat.

TSI3 (2014)

Perhatikan bahwa Allah menyelamatkan Lot karena Lot itu orang yang benar. Setiap hari dia tertekan melihat dan mendengar tentang perbuatan hawa nafsu bejat yang dilakukan oleh penduduk kedua kota itu. Selama orang benar itu hidup di antara mereka, hatinya hancur karena perbuatan mereka yang begitu jahat.

MILT (2008)

namun Dia meluputkan Lot, orang benar yang tertindas oleh tingkah laku dalam rangsangan badani dari orang-orang fasik,

Shellabear 2011 (2011)

Namun, Ia melepaskan Nabi Lut, orang benar itu, yang tersiksa oleh kelakuan orang-orang yang hidup dalam kecabulan karena tidak tunduk pada hukum-hukum Allah --

AVB (2015)

Tetapi Allah menyelamatkan Lut, seorang yang benar, yang berdukacita kerana kelakuan cabul orang durjana

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 2:7

tetapi
<2532>
Ia menyelamatkan
<4506>
Lot
<3091>
, orang yang benar
<1342>
, yang terus-menerus menderita
<2669>
oleh
<5259>
cara hidup
<391>
orang-orang yang tak mengenal hukum
<113>
dan yang hanya mengikuti hawa nafsu
<766>
mereka saja, --

[<1722>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 2:7

serta
<2532>
melepaskan Lut
<3091>
, orang benar
<1342>
itu, yang merasa susah
<2669>
oleh
<5259>
sebab kelakuan
<1722> <391>
cabul
<113>
orang-orang jahat itu,
AYT ITL
dan
<2532>
jika Allah menyelamatkan
<4506>
Lot
<3091>
, orang benar
<1342>
itu, yang menderita
<2669>
karena
<1722>
cara hidup
<391>
yang najis
<766>
dari
<5259>
orang-orang yang tidak mengenal hukum
<113>
,
GREEK
kai
<2532>
CONJ
dikaion
<1342>
A-NSN
lwt
<3091>
N-PRI
kataponoumenon
<2669> (5746)
V-PPP-ASM
upo
<5259>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
twn
<3588>
T-GPM
ayesmwn
<113>
A-GPM
en
<1722>
PREP
aselgeia
<766>
N-DSF
anastrofhv
<391>
N-GSF
errusato
<4506> (5673)
V-ANI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:7

tetapi Ia menyelamatkan 1  Lot, orang yang benar, yang terus-menerus menderita 2  oleh cara hidup orang-orang yang tak mengenal hukum dan yang hanya mengikuti hawa nafsu mereka saja, --

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA