Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 2:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:14

Mata mereka penuh nafsu zinah dan mereka tidak pernah jemu berbuat dosa. Mereka memikat s  orang-orang yang lemah. t  Hati mereka telah terlatih dalam keserakahan. u  Mereka adalah orang-orang yang terkutuk! v 

AYT (2018)

Mereka memiliki mata yang penuh nafsu perzinaan dan yang tidak berhenti berbuat dosa, mereka menggoda orang-orang yang lemah jiwanya, dan hati mereka telah terlatih dalam keserakahan. Mereka adalah anak-anak yang terkutuk!

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 2:14

Maka mata mereka itu penuh dengan zinah; dan tiada mau berhenti daripada dosa, sambil mengumpan orang yang tiada tetap, dengan hati yang biasa tamak, anak-anak laknat;

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 2:14

Mereka tidak bosan-bosan berbuat dosa, dan kesukaan mereka ialah memandang wanita cabul. Dan orang yang baru percaya dan masih kurang yakin, mereka pikat. Hati mereka sudah terbiasa dengan keserakahan. Mereka adalah orang-orang yang terkutuk!

TSI (2014)

Pikiran mereka penuh dengan hawa nafsu untuk berbuat zina dan tidak pernah bosan melakukan kejahatan. Mereka suka merayu dan menjerat saudara-saudari kita yang baru percaya. Hati mereka pun penuh keserakahan, sehingga mereka pintar menipu orang untuk mendapatkan uang. Allah siap menghukum mereka!

MILT (2008)

karena mempunyai mata yang penuh zina dan dosa yang tiada henti, sambil selalu memikat jiwa-jiwa yang lemah, seraya membiasakan hati dalam ketamakan. Mereka adalah anak-anak yang menderita kutuk

Shellabear 2011 (2011)

Mata mereka penuh dengan nafsu zina dan mereka tidak mau berhenti berbuat dosa. Jiwa orang yang tidak teguh dipikatnya. Hati mereka telah terbiasa dalam ketamakan. Mereka adalah anak-anak yang terkutuk.

AVB (2015)

Mata mereka dipenuhi nafsu cabul dan sentiasa berdosa, menggoda orang yang goyah imannya, hati mereka dikuasai tamak haloba dan mereka anak-anak yang terlaknat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 2:14

Mata
<3788>
mereka penuh
<3324>
nafsu zinah
<3428>
dan
<2532>
mereka tidak pernah jemu
<180>
berbuat dosa
<266>
. Mereka memikat
<1185>
orang-orang
<5590>
yang lemah
<793>
. Hati
<2588>
mereka telah terlatih
<1128>
dalam keserakahan
<4124>
. Mereka adalah
<2192>
orang-orang
<5043>
yang terkutuk
<2671>
!

[<2192>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 2:14

Maka mata
<3788>
mereka itu penuh
<3324>
dengan zinah
<3428>
; dan
<2532>
tiada mau berhenti
<180>
daripada dosa
<266>
, sambil mengumpan
<1185>
orang
<5590>
yang tiada tetap
<793>
, dengan hati
<2588>
yang biasa
<1128>
tamak
<4124>
, anak-anak
<5043>
laknat
<2671>
;
AYT ITL
Mereka memiliki mata
<3788>
yang
<2192>
penuh
<3324>
nafsu perzinaan
<3428>
dan
<2532>
yang tidak berhenti
<180>
berbuat dosa
<266>
, mereka menggoda
<1185>
orang-orang yang lemah
<793>
jiwanya
<5590>
, dan hati
<2588>
mereka telah terlatih
<1128>
dalam keserakahan
<4124>
. Mereka adalah anak-anak
<5043>
yang
<2192>
terkutuk
<2671>
!
AVB ITL
Mata
<3788>
mereka dipenuhi
<3324>
nafsu cabul
<3428>
dan
<2532>
sentiasa
<180>
berdosa
<266>
, menggoda
<1185>
orang
<5590>
yang goyah
<793>
imannya, hati
<2588>
mereka dikuasai
<1128>
tamak haloba
<4124>
dan mereka anak-anak
<5043>
yang terlaknat
<2671>
.

[<2192> <2192>]
GREEK
οφθαλμους
<3788>
N-APM
εχοντες
<2192> <5723>
V-PAP-NPM
μεστους
<3324>
A-APM
μοιχαλιδος
<3428>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
{VAR1: ακαταπαστους
<180>
A-APM
} {VAR2: ακαταπαυστους
<180>
A-APM
} αμαρτιας
<266>
N-GSF
δελεαζοντες
<1185> <5723>
V-PAP-NPM
ψυχας
<5590>
N-APF
αστηρικτους
<793>
A-APF
καρδιαν
<2588>
N-ASF
γεγυμνασμενην
<1128> <5772>
V-RPP-ASF
πλεονεξιας
<4124>
N-GSF
εχοντες
<2192> <5723>
V-PAP-NPM
καταρας
<2671>
N-GSF
τεκνα
<5043>
N-NPN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:14

Mata 1  mereka penuh nafsu zinah 2  dan mereka tidak pernah jemu berbuat dosa. Mereka memikat 3  orang-orang yang lemah. Hati 4  mereka telah terlatih dalam keserakahan. Mereka adalah orang-orang yang terkutuk 5 !

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA