Yosua 9:13
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yos 9:13 |
Inilah kirbat-kirbat anggur, yang masih baru ketika kami mengisinya, tetapi lihatlah, telah robek; dan inilah pakaian dan kasut kami, semuanya telah buruk-buruk karena perjalanan yang sangat jauh itu." |
AYT (2018) | Kantong-kantong kulit anggur yang kami isi pun baru. Sekarang, lihatlah, sudah robek-robek. Pakaian dan kasut kami telah rusak karena perjalanan yang sangat jauh.” |
TL (1954) © SABDAweb Yos 9:13 |
Adapun kirbat bekas air anggur ini telah patik isikan lagi baharu-baharu, tengok apalah bagaimana koyak adanya, dan pakaian patik ini dan kasut patik ini telah menjadi buruk dari sebab perjalanan yang amat jauh. |
BIS (1985) © SABDAweb Yos 9:13 |
Dan kantong-kantong anggur ini masih baru ketika kami mengisinya; tetapi sekarang, lihatlah! Sudah robek-robek. Pakaian kami dan sepatu kami pun sudah rusak karena perjalanan yang jauh ini." |
TSI (2014) | Kantong-kantong air anggur ini masih baru ketika kami mengisinya. Namun lihatlah, sekarang sudah retak-retak. Pakaian dan sandal kami pun sudah usang karena jauhnya perjalanan.” |
MILT (2008) | Dan inilah kirbat-kirbat anggur yang masih baru ketika kami mengisinya; namun lihatlah, ia telah robek-robek. Dan pakaian-pakaian kami ini, juga kasut-kasut kami, telah menjadi usang karena sangat jauhnya perjalanan." |
Shellabear 2011 (2011) | Kantong-kantong kulit berisi anggur ini pun masih baru ketika kami isikan. Lihatlah, sekarang sudah koyak-koyak. Pakaian dan kasut kami ini menjadi buruk akibat perjalanan yang amat jauh." |
AVB (2015) | Kantung-kantung kulit bekas simpanan air anggur ini pun masih baru ketika kami isikan. Lihatlah, sekarang sudah koyak-koyak. Pakaian dan kasut kami ini menjadi lusuh akibat perjalanan yang amat jauh.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yos 9:13 |
Inilah <0428> kirbat-kirbat <04997> anggur <03196> , yang <0834> masih baru <02319> ketika kami mengisinya <04390> , tetapi lihatlah <02009> , telah robek <01234> ; dan inilah <0428> pakaian <08008> dan kasut <05275> kami, semuanya telah buruk-buruk <01086> karena perjalanan <01870> yang sangat <03966> jauh <07230> itu." |
TL ITL © SABDAweb Yos 9:13 |
Adapun kirbat <04997> bekas air anggur <03196> ini <0428> telah <0834> patik isikan <04390> lagi baharu-baharu <02319> , tengok <02009> apalah bagaimana koyak <01234> adanya, dan pakaian <08008> patik ini <0428> dan kasut <05275> patik ini telah menjadi buruk <01086> dari sebab perjalanan <01870> yang amat <03966> jauh <07230> . |
AYT ITL | |
AVB ITL | Kantung-kantung kulit <04997> bekas simpanan air anggur <03196> ini <0428> pun masih baru <02319> ketika kami isikan <04390> . Lihatlah <02009> , sekarang sudah koyak-koyak <01234> . Pakaian <08008> dan kasut <05275> kami ini <0428> menjadi lusuh <01086> akibat perjalanan <01870> yang amat <03966> jauh <07230> .” [<0834>] |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yos 9:13 |
Inilah kirbat-kirbat anggur, yang masih baru ketika kami mengisinya, tetapi lihatlah, telah robek; dan inilah pakaian dan kasut kami, semuanya telah buruk-buruk karena perjalanan yang sangat jauh itu." |
[+] Bhs. Inggris |